Иероглиф 讓
Значения
🇷🇺 ràng
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推贤让能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 让他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 让长(zhǎng) уступать старшим 把电影票让给他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
让贤 уступить пост более талантливому 让於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 让国уступить государство (управление страной) 让后他уступать следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
让我试试разрешите (дайте) мне попробовать 让他一个人负责麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 让他先走пусть он идёт первым
пусть горы склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём- л.)
让酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
让他一个子儿скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
这事让我好為难 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧钺者,不敢让刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一让увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
让不贡осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂让подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他让狗咬了 он был укушен собакой 让雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
舆让культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек
I гл.
1) уступать; уступать (давать) дорогу; вежливо обращаться (обходиться, напр. с гостем); быть уступчивым (вежливым, любезным, почтительным, скромным); уступчивый, вежливый, любезный
推贤让能выдвигать достойных, уступать дорогу способным 让他一步уступить ему ход (напр. в шахматах) 让长(zhǎng) уступать старшим 把电影票让给他了уступить ему билет в кино
2) уступать, передавать, слагать с себя (обязанности, права); отказываться от (должности, права)
让贤 уступить пост более талантливому 让於德отказаться (от поста) в пользу добродетельного 让国уступить государство (управление страной) 让后他уступать следующему поколению (наследнику)
3) допускать, разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать (сделать что-л.); пусть, пускай
让我试试разрешите (дайте) мне попробовать 让他一个人负责麼?можно допустить, чтобы он один отвечал ча это? 让他先走пусть он идёт первым
пусть горы склонят головы (о преобразователях природы)
4) предлагать (что-л.), угощать (чём- л.)
让酒угощать вином
5) уступать (делать скидку) в цене
让他一个子儿скинуть ему грош
6) заставлять, вынуждать, делать так, что…
这事让我好為难 это Дело ставит меня в очень затруднительное положение
7)* отвергать; устранять
治斧钺者,不敢让刑тот, кто отливает топор (для палача), не посмеет запретить казни
8) ускользнуть, увёртываться
往左一让увернуться влево
9)* порицать, укорять, осуждать
让不贡осудить за отказ от уплаты дани
10)* совершать поклон сложением рук
升堂让подняться в зал и совершить поклон
II гл.-предлог
вводит активно действующее лицо в построениях пассива (см. 被,叫)
他让狗咬了 он был укушен собакой 让雨淋了быть промоченным дождём
III сущ.
1) уступчивость, вежливость
舆让культивировать уступчивость (вежливость)
2) * рит. жертвоприношение духам гор и рек
🇬🇧 allow, permit, yield, concede
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: rang4 Кириллицей: жан Пиньинь: ràng Чжуинь: ㄖㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yeung6 Ютпхин: joeng6 Кириллица: йоэн6 |
| 🏴☠️ Хакка | ngiong5 jong5 jong6 rong5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: じょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): jou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ゆずる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): юдзуру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yuzuru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 양 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ян Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: nhường Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ньуонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64032.060 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1187.120 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1259.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №13082 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 230.30 446.06 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 36137 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1651.140 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3085 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4454 |
| Юникод | U+8B93 |
| Big5 | C5FD |
| JIS X 0208-1990 | 7609 |
| KSC 5601-1989 | 8356 |
| Телеграфный код Тайваня | 6245 |