Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 衣

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий и и  
латиницей  
азбукой чжуинь   ㄧˋ 
Иероглиф 衣
Русское значение
I yī сущ.
1) одежда, платье; костюм
衣履 платье и обувь
穿衣 надевать платье, одеваться
沾衣 промочить одежду
衣不稱身 платье не идёт, одежда не по фигуре

2) одежда верхней половины тела; куртка; кофта
衣褲(袴) куртка (кофта) и штаны

3) внешний покров; кожица, шелуха (плода); покрышка, чехол
弓衣 чехол для лука
糖衣 сахарная глазурь
剝芋衣 соскоблить кожицу с клубня таро
牆衣 мох на стене

4) оперение (птицы); волосяной покров; шерсть (животного)
濕鶯衣 \ намочил оперение иволги

5) сокр., мед. околоплодный мешок, плацента
II yì гл.
1) надевать, носить (платье); одеваться
衣敗絮 быть одетым в лохмотья

2) одевать (кого-л.)
解衣衣我 сняв с себя платье, надеть его на меня

3) покрывать, прикрывать
厚衣之以薪 плотно прикрыть его хворостом

4) следовать (чему-л.), руководствоваться (чём-л.)
衣德言 следовать добрым речам
III yī
собств. И (фамилия)
Английское значение
clothes, clothing; cover, skin
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2002

Написание иероглифа 衣

Написание 衣
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 衣
ключ
номер ключа 145
черт в ключе 6
добавленных 0
всего черт 6

Чтения иероглифа 衣 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) и и
путунхуа (пиньинь, латиница)
путунхуа (чжуинь) ㄧ ㄧˋ
кантонское (Йель, латиница) YI1
кантонское (ютпин, латиница) ji1 ji3
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) ji1 ri1 i1 i5
онное | кунное (кириллица) и э коромо киру
онное | кунное (латиница) i e koromo kiru
онное | кунное (кана) い え ころも きる
  Чтения в корейском языке
(кириллица) уи
(латиница) ui
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) y
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *qiəi qièi

Коды и индексы иероглифа 衣

Коды в кодировках
Юникод 8863
Биг-5 (Big5) A6E7
Джи-би-2312 (GB-2312) 5242
Джи-би-кей (GBK)
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 7445
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 4735
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 53074.010
Словарь "Канси" 1111.010
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 074.34
Словарь "Цыхай" 1208.501
Словарь Морохаси 34090
Словарь "Дэ джаён" 1575.090
Словарь Мэтьюза 2989
Словарь Нельсона 4214
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №5003
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 5902
Телеграфный код Тайваня 5902
Прочие коды
Символьный код иероглифа SRH
Код "Цанцзе" YHV
Код "Четыре угла" 0073.2

衣鱼

зоол. сахарная чешуйница (Iepisma saccharina)

衣马

\ одежды и \ кони (обр. в знач.: атрибуты богатой жизни)

衣香鬓影

аромат одежды и дымка волос (обр. об изысканной внешности богатой женщины)

衣饰

одежда и украшения; украшения к одежде
yìshì
прикрывать, прикрашивать

衣饭碗

платье и чашка каши (обр. об источнике существования)

衣食父母

поильцы и кормильцы; благодетели (часто в устах слуг)

衣食住行

одежда, пища, жилище и средства передвижения (как необходимое для жизни)

衣食住

одежда, пища и жилище (основные средства существования)

衣食

1) одежда и пища
2) средства существования

衣领

1) воротник
2) туалет, наряд

衣镜

трюмо

衣锦还乡

одеться в расшитые одежды и вернуться на родину (показывать всем своё благополучие, о чиновнике)

衣锦夜行

одеваться в парчу, но путешествовать ночью (обр. в знач.: скрывать свою славу от других, держаться в тени)

衣铺

магазин готового платья

衣钵

1) будд. ряса и патра (чаша для сбора пожертвований)
2) традиции, деяния предшественников
3) атрибуты (звания, власти); регалии

衣钩儿

крючок-вешалка

衣钩

крючок-вешалка

衣车

* 1) повозка для перевозки одежды
2) крытая повозка

衣资

платье, костюм; одежда

衣襟

пола, подол (одежды)

衣褶

складка платья (одежды)

衣褐

носить грубую (простую) одежду, одеваться в дерюгу

衣裾

пола, подол (одежды)

衣裳钩儿

вешалка-крючок (для одежды)

衣裳钩

вешалка-крючок (для одежды)

衣裳襟儿

пола, подол (одежды)

衣裳襟

пола, подол (одежды)

衣裳架儿

вешалка (для одежды)

衣裳架

вешалка (для одежды)

衣裳之会

мирная конференция
{{3-0874}}

衣裳

одежда, платье; бельё
捶衣裳 выколачивать бельё (вальком при стирке) 摟衣裳 подтыкать полу (подбирать подол) одежды 小衣裳 а) короткие штаны и куртка с короткими рукавами; б) детское платьице, детская шубка yīcháng
* одежда для верхней и нижней частей тела

衣裙

кофта и юбка; одежда, платье

衣裘

одежда и тёплый (меховой) халат, платье и шуба

衣装

1) одежда, платье
2) платье и ручная кладь

衣被

одежда, одеяние
yìbèi
1) покрывать; одевать
2) покровительствовать, благодетельствовать

衣袖

рукав (платья)

衣袋

карман

衣衿

подол (платья)
扯衣衿 тянуть за платье, держаться за подол (о детях)

衣衾

1) саван
2) одеяние и саван (умершего)

衣衫

костюм, платье (китайского покроя)

衣衩

разрез платья, свободная пола

衣补旁

ключевой знак 衣 (пишется в левой части иероглифа в форме 衤)

衣补儿

ключевой знак 衣 (пишется в левой части иероглифа в форме 衤)

衣补

чинить платье

衣蛾

зоол. платяная моль (Tinea pellionella)

衣虱

зоол. платяная вошь (Pediculus vestimenti)

衣藻

бот. хламидомонады (Chlamydomonas, род одноклеточных зелёных водорослей)

衣胞儿

анат. плацента и плодовая оболочка

衣胞

анат. плацента и плодовая оболочка

衣缨

1) \ платье и головной убор (букв. ленты головного убора)
2) высшая знать, высшие сановники двора

衣绣昼行

одеться в расшитые одежды и путешествовать днём (знаки почёта показывать всем)

衣绣夜行

одеться в расшитые одежды и путешествовать ночью (обр. в знач.: скрывать свою славу, держаться в тени)

衣绣

одеваться в расшитые одежды

衣线

нить для шитья, портняжная нить

衣簪

платье \ и шпилька для волос \ (обр. в знач.: полная парадная одежда чиновника высшего ранга; перен. придворная аристократия)

衣篝

плетушка (рамка) для сушки и окуривания ароматами белья (над огнём)

衣箱

сундук (для одежды)

衣笥

корзина, сундук (для хранения одежды)

衣税食租

довольствоваться взиманием законных налогов (о правителях, не берущих дополнительных поборов с народа)

衣禄食禄

удовлетворение потребностей в одежде и пище; вознаграждение, достаточное на самое необходимое

衣着

1) платье, одежда; предметы одежды
2) одеваться; носить (платье)

衣眦

подол, полы платья

衣甲

* одежда и латы: доспехи
yìjiǎ
облечься в доспехи

衣物

1) одежда и утварь
2) предметы одежды; платье, одежда

衣牌

1) курсовая доска (меняльной лавки)
2) шанх. диал. медная монета, коппер

衣橱

платяной шкаф, гардероб

衣柜

гардероб (шкаф)

衣架饭囊

\ вешалка для одежды да мешок для каши (обр. о никчёмном человеке, дармоеде)

衣架儿

вешалка (для одежды)

衣架

вешалка (для одежды)

衣服革

\ кожа для пошива одежды

衣服

одежда, платье
yīfú
* одежды (второе из девяти пожалований государя сановнику или вассалу)

衣旁

«платье слева» (разговорное обозначение детерминатива № 145 с левой стороны иероглифа, 衤)

衣料儿

материал (материя) для платья

衣料

материал (материя) для платья

衣指

вес волокна в граммах (со 100 кустов хлопка, для определения % его волокнистости)

衣扣

пуговица; застёжка

衣德

рядиться в добродетели; стараться показать себя как добродетельного

衣廪

одежда и зерновой паёк (выдаваемые ежегодно властями; дин. Юань)

衣店

см. 衣莊

衣庄

магазин готового платья

衣帽间

гардеробная, раздевалка

衣帽年儿

ирон. век платья (когда отношение к человеку зависит от того, как он одет)

衣帽年

ирон. век платья (когда отношение к человеку зависит от того, как он одет)

衣帽

одежда и головной убор (обычно: парадные)

衣帻

см. 衣巾

衣带诏

\ указ, спрятанный в поясе (чиновника)

衣带水

узкая полоска воды (обр. в знач.: незначительное препятствие)

衣带

1) одежда и пояс
2) пояс, кушак
不解衣帶 не расслаблять пояса (обр. в знач.: спать не раздеваясь, не иметь времени даже на сон)

衣巾

1) платье и головная повязка (также перен. в знач.: парадное одеяние чиновника)
2) одежда и полотенце

衣工

портной, швея

衣子

оболочка; глазурь; капсула (напр. для лекарства)
糖衣子 сахарная глазурь

衣囊

мешок (сак) с одеждой (для одежды)

衣包

тюк (с одеждой)

衣刷

щётка (для чистки одежды)

衣分

процент волокнистости хлопка

衣冠齐楚

и платье, и головной убор в полном порядке (обр. о безукоризненно одетом)

衣冠禽兽

презр., бран. разодетая скотина

衣冠盛事

* достойные продолжатели дел своих предков (о потомках высших военных и гражданских чинов)

衣冠楚楚

и платье, и головной убор в полном порядке (обр. о безукоризненно одетом)

衣冠冢

могила с погребённой одеждой усопшего

衣冠之会

уст.
1) мирная конференция
2) цивилизованное общество

衣冠中人

высшие чины, чиновная знать

衣冠

1) платье и головной убор, парадное одеяние (чиновника)
2) знать; богатый, знатный

衣冕

см. 衣冠

衣兜

карман

衣不遮体

одежда не может закрыть всего тела (обр. в знач.: ходить полуголым, носить лохмотья)

衣不蔽体

одежда не может закрыть всего тела (обр. в знач.: ходить полуголым, носить лохмотья)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии