huáiI сущ. 1) пазуха; грудь; лоно; объятия
敞着怀 с распахнутой грудью, нараспашку 父母之怀 объятия родителей 在怀裏 а) за пазухой; б) в объятиях 2) грудь, сердце, душа, чувства, заветные мечты (мысли, стремления)
正中下怀точносовпасть с моими заветными мечтами 有怀于卫 все мои помыслы в Вэй 不能去怀 не в состоянии выбросить из сердца (из головы) 盈其怀 переполнять душу (о чувствах) 扪怀 положить руку на сердце 开(舒)怀 распахнуть (отвести) душу 孔怀 высокие стремления 入怀 запасть в сердце 客怀 чувства странника 3) живот; чрево, утроба
显了怀了 обозначился живот, беременность стала заметной 同怀 единоутробныеII гл. 1) держать за пазухой, класть за пазуху (в рукав); иметь при себе
卷而怀之 свернуть и положить за пазуху 身怀武器 иметь при себе оружие 2) таить (держать) в себе; лелеять в сердце; быть преисполненным
不怀好意 не иметь хороших намерений, с дурными намерениями 怀着希望 лелеять надежду 3) думать, продумывать (
план)
; помнить; вспоминать; мечтать о (
ком-л., чём-л.)
; заботиться, печься, быть обеспокоенным; жалеть (
с предлогом или без предлога)
怀友 помнить (вспоминать) о друге 怀人 думать о ком-то; любить кого-то 怀於魠鲁думать о Лу 怀当 продумывать нужные меры 4) быть (ходить) беременной
怀着肚子 быть беременной 5)* привлекать на свою сторону, располагать к себе, смягчать; умиротворять
怀远以德 умиротворять жителей окраин гуманной политикой 怀诸侯 привлекать на свою сторону местных князей 以怀宾客 располагать этим гостей к себе 6)* стремиться, тянуться, быть обращенным к (
кому- л.)
; следовать за (
кем-л.)
安民则惠, 黎民怀之 умиротворяй народ, и он отплатит добром, простой (букв. черноволосый) народ пойдёт за тобой 7)* обласкивать, окружать лаской; заключать в объятия; обнимать; вбирать в себя; окружать
怀万物 вобрать в себя всё сущееIII собств. 1)
ист.,
геогр. Хуай (
название местности на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Хуай (
фамилия)