Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 当

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий дан дан  
латиницей dāng dàng  
азбукой чжуинь ㄉㄤ  ㄉㄤˋ 
Иероглиф 当
Русское значение
\ dāng; dǎng; dàng I служебный гл.
1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)
當教師 состоять наставником (преподавателем)
當煉鋼工人 быть сталеваром

2) dàng равняться; быть эквивалентом; стоить; считаться за
一當倆 один стоит обоих
唯其當之為貴 ценно только то, что этому соответствует

3) dāng * уподобляться; быть тем же, что и…
燕之有祖,
當齊之有社稷,
宋之有桑林 храм предков для царства Янь всё равно что царский жертвенник для царства Ци или священная тутовая роща для царства Сун

4) dāng (с последующей глагольной связкой) сделать, поставить (кем-л.)
當誰為君乎? кого поставить государем?

5) dàng принимать (считать) за; приравнивать к; относиться как к…
把她當玩意兒 относиться к ней как к забаве (несерьёзно)
晚食當肉,
安步當車 () поздняя пища заменяет мясо, спокойный шаг заменяет экипаж

6) dāng находиться как раз в; приходиться в, на (вводит обстоятельство времени или места, часто завершаемое послелогом, напр.: 上,際,時\)
當春 весной
當在宋也… в бытность в Сун…
當是之時 во время этого
當空 в воздухе
當街 на улице

7) dāng быть повёрнутым к…; \ лицом к лицу с…; иметь перед собой \; перед лицом; в лицо
當着大家講理 объясниться перед лицом масс
當庭 на суде, во время процесса

8) dāng должно, следует; заслуживать
早開會解次 давно следовало решить на собрании
當說的話要說 говорить то, что надо сказать (что заслуживает разговора)
II гл.
1) dāng справиться, управиться, сдюжить
齊兵不能當 войска Ци не были в состоянии справиться \

2) dāng брать на себя, отвечать за содеянное; признавать свою вину
敢做敢當 умел сделать — умей и отвечать за содеянное

3) dāng годиться, подходить, составлять достойную пару
兩方實力相當 \ мощь обеих сторон является одинаковой, обе стороны одинаково сильны

4) dàng быть правильным (нужным, законным); быть заслуженным
處理不當 распорядиться неправильно, решить не так, как следовало бы
寒暑四時當холод и жара, четыре сезона — всё было как нужно

5) dāng * определить наказание \

6) dāng нести на себе (напр. ответственность); справляться с (обязанностями); возглавлять; стоять во главе (чего- л.); быть ответственным за
當國быть ответственным за судьбы страны
當夜 нести ночное дежурство

7) dāng соответствовать, заслуженно занимать (носить) (должность, титул)
當得起這個榮譽稱號 оправдывать (носить с честью) своё почётное прозвище
當其位. заслуженно занимать свой пост

8) dāng (разг. обычно dǎng) прикрывать, преграждать, заступать (напр. дорогу)
一夫當關,
萬夫莫入. если один подлинный муж защищает этот горный проход (заставу) — десять тысяч мужей не пройдут (о важном стратегическом пункте)

9) dāng подставлять (кому-л.), противопоставлять (чему-л.)
披襟而當之 распахнуть полу одежды и подставить себя ему (ветру)

10) dàng закладывать, отдавать в залог
把皮襖當了заложить шубу \

11) dàng, разг. часто dǎng

полагать, что…; считать, что (с последующим предложением)
我當大家都回去了 я счёл (думал), что все уже отправились назад
你當就你能當支書呀! ты думаешь, только ты один можешь справиться с обязанностью секретаря \!
III наречие
1) dāng само собою, конечно; в самом деле
既能進善,
當能戒惡 раз умеешь активно развивать добро, значит, само собою, можешь и предупреждать зло

2) dāng в тот же момент; немедленно, на месте, тут же
當將證明文件交驗 немедленно предъявить удостоверяющие документы
IV сущ.
1) dàng залог, заклад
贖了一票兒當 выкупить заложенное по закладной

2) dàng стар. закладная лавка, ломбард (обычно на вывесках)
宏昌當 ломбард Хун-чан

3) dàng хитрость, надувательство; ловушка; _
上了大當 попался на удочку, был сильно обманут, попал впросак

4) dāng * возмещение, компенсация; реванш
不敢取當не дерзать взять компенсацию (реванш)

5) dàng * дно, донышко (сосуда); середина, центр (предмета)
制定其當наметить его середину

6) dāng * кожаный нагрудник

7) dàng соответствие; пример
鼓無當於五聲 удары барабана не знают соответствия в ступенях гаммы (не имеют фиксированной высоты)
V местоим. dāng
этот; тот же; данный
當篇之小目подзаголовки этой главы
當月 этот (тот же) месяц
VI союз
1) dāng * то, тогда, в таком случае
君實欲天下之治而惡()
其亂也
當為宮室不可不節если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов

2)* dāng если, если бы
當皆法其父母,
奚若? а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
VII звукоподр.
вм. 噹(подражание звону: металла, дождевых капель)
VIII собств. dāng
Дан (фамилия)
\2 dāng, diāng
звукоподр. (сокр. вм. 噹) в сочет. звукоподражания, см.
№1392
сокр. вм.
Английское значение
bear, accept, undertake; just
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  2224

Написание иероглифа 当

Написание 当
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 当
ключ
номер ключа 58
черт в ключе 3
добавленных 3
всего черт 6

Чтения иероглифа 当 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) дан дан
путунхуа (пиньинь, латиница) dāng dàng
путунхуа (чжуинь) ㄉㄤ ㄉㄤˋ
кантонское (Йель, латиница)
кантонское (ютпин, латиница) dong1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) dong1 dong5
онное | кунное (кириллица) тоу aтaру aтэру aтэ
онное | кунное (латиница) tou ataru ateru ate
онное | кунное (кана) とう あたる あてる あて
  Чтения в корейском языке
(кириллица) тан
(латиница) dang
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) đang
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 当

Коды в кодировках
Юникод 5f53
Биг-5 (Big5)
Джи-би-2312 (GB-2312) 3531
Джи-би-кей (GBK) B5B1
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 3786
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989)
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10562.120
Словарь "Канси" 0362.061
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь"
Словарь "Цыхай" 507.101
Словарь Морохаси 9913
Словарь "Дэ джаён" 0591.090
Словарь Мэтьюза 0
Словарь Нельсона 1359
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №1391
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 3981
Телеграфный код Тайваня None
Прочие коды
Символьный код иероглифа KOXB
Код "Цанцзе" FSM
Код "Четыре угла" 9017.7

当面鼓,对面锣

обсуждать с глазу на глаз, лично беседовать

当面锣,对面鼓

обсуждать с глазу на глаз, лично беседовать

当面儿

1) в лицо, с глазу на глаз; лично
2) в присутствии, на глазах у…

当面

1) в лицо, с глазу на глаз; лично
2) в присутствии, на глазах у…

当隔拉

диал. посредине; в промежутке

当院

диал. внутренний дворик (в китайском доме); во дворе

当阳

достойно занимать трон, править Поднебесной

当间儿

диал. посередине, между, в промежутке

当锅

диал. готовить, стряпать; вести домохозяйство

当铺

закладная лавка, ломбард
<> 開當鋪 диал. страдать поносом

当量

1) нужное количество, необходимый стандарт; соответствующий (нужный) вес
2) эквивалент; эквивалентный; хим. нормальный
當量溶液 хим. нормальный раствор 當量換位 лог. чистое обращение

当郎

дзинь! (звукоподражание звону металла); бренчать, звенеть, звякать; лязг

当道儿

диал. на дороге; путь, проход
別在當道兒站着 не стой на проходе

当道

1) на дороге; путь, проход
2) захватывать (узурпировать) власть
3) стар. власти, высшее начальство
4) (вм. 車前草) подорожник
dǎngdào
диал. преградить дорогу

当选者

1) выбранное лицо
2) избранник

当选人

юр. выбранное (избранное) лицо

当选

быть избранным

当轴

*
1) стоять у власти, быть у кормила управления
2) лица, стоящие у власти

当车

переоценить свои силы; не соразмерить своих сил, способностей (первоначально о насекомом-богомоле, который пытался остановить повозку)

当路

1) находиться у власти, занимать важный пост
2) преграждать дорогу

当覩

предпринять ответные меры; реагировать
怎當覩 как быть?, как реагировать?

当街

на улице; выходить на улицу

当行出色

превосходный и своевременный, отвечающий требованиям красоты и времени
dāngxíngchūsè
одно прикосновение рождает красоту (обр. в знач.: дело мастера боится)

当行儿

время

当行

1) специалист, знаток своего дела
2) наша (данная) фирма, наш торговый дом
當行房屋 здание, принадлежащее данной фирме (нашему торговому дому)

当膺

* грудной ремень (часть сбруи)

当耳边风

пропускать \ мимо ушей

当罪

1) быть наказанным (о человеке)
2) соответствовать вине (о наказании)

当经

офиц. тогда же; в тот же момент, сразу же

当紧

диал. важный, неотложный, актуальный

当票儿

закладное свидетельство; ломбардная квитанция

当票

закладное свидетельство; ломбардная квитанция

当着

напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо
當着百姓 перед всем народом, лицом к лицу с народом 當着他説話 сказать ему в лицо (в его присутствии)

当眼

показаться, броситься в глаза; на виду, открыто, на глазах

当真

1) в самом деле, действительно
2) считать за правду, принимать всерьёз

当直

дежурить; быть дневальным (вахтенным); дежурный, дневальный, вахтенный

当番

1) дежурить посменно (по очереди)
2) посменный дежурный (эпоха Тан)

当现

теперь, сейчас; ныне; нынешний

当牢节级

среднекит. тюремщик

当然委员

член комитета ex officio; непременный член \

当然

1) конечно, вполне очевидно; само собой разумеется
2) должно быть так; быть таким
只知真所當然 знать только, что оно так \

当炉

греться у жаровни (очага)

当涂

1) находиться у власти; занимать ключевой пост (решающее положение)
2) \ положение, \ пост

当浪

диал.
1) висеть в воздухе; нависать
2) оставаться нерешённым (невыполненным)

当水

: 上當水 вост. диал. быть обманутым (надутым)

当槽儿的

1) среднекит. официант, половой (в харчевне)
2) конюх

当梁

стар. год, не благоприятствующий браку (годы под знаками 子, 午, 卯, 西, до Танской эпохи)

当来

среднекит. в будущем; в скором времени; вот- вот

当权者

стоящий у власти, власть имущий

当权派

правящая клика

当权政党

партия, стоящая у власти, правящая партия

当权

быть у власти

当机立断

мгновенно реагировать, принять моментальное решение; быстро ориентироваться

当朝

царствовать; текущее царствование; царствующий \, царствующая династия

当有作无

игнорировать, не обращать внимания; считать пустым местом (кого-л.)

当月

в том же месяце, в текущем месяце

当晚

в тот \ вечер

当是

1) считать (принимать) за
2) полагать, думать

当时

тогда, в то время
dàngshí
сейчас же; немедленно

当日

1) в тот же день (также dàngrì)
2) в то время, в те дни

当方

данная местность; наши места; эта сторона, это направление

当断不断

колебаться в решительный момент

当政

стоять у власти, управлять страной

当掉

заложить, сдать в ломбард

当戗

диал. полезный, пригодный, эффективный

当意

нравиться, приходиться по вкусу (желанию); желательный

当惹错

оз. Данграюм (Тибетский авт. р-н. КНР)

当心

1) быть осторожным и внимательным; остерегаться, беречься; действовать осторожно; остерегись!, смотри!
當心點 \ поосторожнее! 當心冒牌 остерегайтесь подделок!
2) в самом центре, в середине
3) середина груди

当当儿车

уст. трамвай

当当儿

бран. пустозвон; болтун; идиот

当当

звукоподражание а) стуку дождевых капель; б) звону металла
dàngdàng
отдавать под залог, закладывать \

当归

бот. дудник разнообразный (Angelica polymorpha Maxim.)

当店

ломбард; закладная лавка

当年

1) среднекит. лучшие годы; годы расцвета (зрелости)
正當年лучшие годы, в расцвете сил
2) в тот же самый (один и тот же) год (также當年兒dang4nian2r); в те годы

当席

тут же (на собрании, банкете); на месте

当差的

1) слуга, лакей
2) курьер, рассыльный

当差

быть при должности, состоять на службе

当局者迷旁观者清

со стороны виднее (букв.: заинтересованная сторона заблуждается , а сторонний наблюдатель видит ясно)

当局者迷旁观者审

со стороны виднее (букв.: заинтересованная сторона заблуждается , а сторонний наблюдатель видит ясно)

当局者迷

со стороны виднее (недоговорка; букв.: заинтересованная сторона заблуждается \)

当局者昏旁观者清

со стороны виднее (букв.: заинтересованная сторона заблуждается , а сторонний наблюдатель видит ясно)

当局者昏旁观者审

со стороны виднее (букв.: заинтересованная сторона заблуждается , а сторонний наблюдатель видит ясно)

当局者昏

со стороны виднее (недоговорка; букв.: заинтересованная сторона заблуждается \)

当局

1) власти, начальство, администрация
2) принимать непосредственное участие (в деле); действующее лицо, \ участник

当家的

1) хозяин; управляющий, эконом
2) настоятель монастыря
3) диал. муж; глава семьи; отец

当家子

диал. родня, сородичи; свои люди

当家儿

родственник, сородич

当家作主

быть хозяином в собственном доме

当家

1) быть главой семьи; управлять хозяйством; вести домашние дела
當家的 диал. молодой хозяин; хозяйский сын
2) сев. диал. \ муж
3) родственники, сородичи

当室

1) остаться главой семьи (после смерти отца)
2) глава семьи

当官

1) быть (служить) чиновником
2) перед лицом суда; предстать перед законом

当宁

1) * стоять при входе \ (об императоре, принимающем почётных гостей)
2) * верховный владыка, царствующий император

当子

диал.
1) промежуток, расстояние, дистанция
空當子 свободное расстояние; щель, лазейка 中當子 воен. средняя дистанция
2) счётное слово дел, случаев
這麼當子事 такое дело, этакий случай

当头的

предводитель, главарь, атаман

当头棒喝

1) будд. палкой или окриком отрезвлять разум \
2) приводить в сознание, наставлять на ум; действовать отрезвляюще (предупреждающе)

当头人

\ муж

当头一棒

ударить палкой по голове; нанести смертельный удар (кому- л.)

当头

1) над головой; как раз над…; на голову; по голове
2) подойти вплотную, нависнуть над головой (о событиях)
dāngtou
залог, заложенная вещь
借當頭 взять взаймы вещь для заклада в ломбард

当天儿

в тот день; в этот же \ день

当天

в тот день; в этот же \ день

当夜

1) в ту же ночь, в эту ночь
2) нести ночное дежурство

当夕

1) дежурить в опочивальне (о наложницах)
2) в тот \ вечер

当壁

быть при регалии (обр. о правителе, готовящемся вступить на престол; по притче о князе, избравшем наследником сына, нашедшего забытую регалию)

当堵

см.當覩

当堂

диал. тут же, на месте; тотчас, моментально, незамедлительно

当场出彩

опозориться при всём честном народе

当场

на месте, тут же; на сцене действия

当地时

местное время

当地

1) данная местность; местный; локальный; на месте
2) диал. на полу (комнаты); на дворе

当国

управлять государством, стоять во главе государства

当啷

звукоподражание звону металла

当否

офиц. не следует ли?, приемлемо ли будет, если…; так ли?

当向儿

\ момент; \ время
事情的當向兒 удачный случай для дела, удобное время, подходящий момент \

当向

\ момент; \ время

当口儿

диал. момент, время

当口

диал. момент, время

当即

немедленно, тут же

当卢

1) быть кабатчиком, держать шинок
2) головное украшение лошади

当午

полдень; в полдень

当十钱

стар. большая медная монета (с квадратным отверстием, эквивалентная десяти чохам)

当匈

грудной ремень (часть сбруи)

当务之急

актуальнейшая (первоочередная) задача, дело первостепенной важности

当前

1) в ближайшее время, на современном этапе; очередной, предстоящий; текущий; современный, нынешний, данный
2) \ перед лицом, стоять лицом к лицу \

当初

вначале, раньше, сперва, первоначально

当兹

теперь, в настоящее время

当兵的

военный; солдат, рядовой

当兵

быть военным; служить в солдатах

当关

1) караульный у входа
2) стоять на защите пограничной заставы (прохода, перевала)

当先

1) прежде, раньше; опережать
2) впереди; быть впереди

当元

среднекит. раньше, вначале, сперва

当儿

диал.
1) промежуток времени; время
這當兒 в это время, в наши времена
2) промежуток, расстояние, дистанция
3) прорезь, щель, интервал
dàngr
: 上當兒 попадаться на обман
一個當兒他也不上 его никак не надуешь

当做

принимать за, считать (чем-л.); обходиться как с
拿他當做父親\ принимать его за отца, обходиться с ним как с отцом

当值

дежурить; быть дневальным (вахтенным); дежурный, дневальный, вахтенный

当佩亚法山

горы Донгпхраяфай (Таиланд)

当作

1) служить (быть) в качестве (кого-л.); за, вместо
2) считать \, принимать \
當作…看(待) относиться как к… 你當作我沒來 ты считал, что я не пришёл

当众

перед лицом всего народа; публично

当众

перед лицом всего народа; публично

当令

1) отвечающий времени, своевременный; своевременно
2) сезон; сезонный, по сезону
3) диал. стоять у власти, быть хозяином

当代

1) это время; современный, настоящий
2) в те времена, в ту эпоху; того времени

当今

1) ныне, теперь, сегодня
2) стар. настоящее царствование, царствующий император

当仁不让

исполнение правого дела ни на кого другого не возлагают

当事者

см. 當事人

当事人

1) юр. сторона в \ деле
當事人能力 правоспособность стороны (в судебном деле); правоспособность быть стороною (в судебном деле)
2) лицо, имеющее непосредственное касательство к данному делу, заинтересованное лицо

当事

1) управлять, вести дела
2) облечённое правами лицо
3) в случае, по необходимости

当之无愧

быть достойным (уместным); не ударить в грязь лицом, с честью носить (почётное звание); достойный, полноценный

当为

принимать за…; обращаться как с…
當為…看\ смотреть как на…

当为

принимать за…; обращаться как с…
當為…看\ смотреть как на…

当中间儿

как раз посередине, точно в центре
{{0646}}

当中

1) середина; на середине, посреди, в центре
2) среди, между; внутри

当东

быть хозяином, действовать на правах хозяина (напр. платить за всех в ресторане)

当世

1) наш век, теперь; современный
2) получить хождение в мире, быть признанным

当不起

1) вежл. быть недостойным такого высокого мнения
2) не осмеливаться взять на себя (напр. ответственность)
{{0647}}

当下

в тот же момент, тогда же, немедленно

当一天和尚撞一天钟

пробыл день монахом — прозвонил день в колокол (обр. в знач.: жить сегодняшним днём; прожил день и ладно)




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии