Фонемы Ключи Случайный иероглиф Добавить слово

Редактировать

Иероглиф 出

Транслитерации чтения в путунхуа
палладий чу  
латиницей chū  
азбукой чжуинь ㄔㄨ 
Иероглиф 出
Русское значение
I гл. А
1) выходить \; вылезать наружу; выезжать \; выступать \; вывозиться
奪門而出 захватить городские ворота и выйти \
出禦之 выступить, чтобы дать ему (противнику) отпор
出國 выехать из страны
出自國外 происходить (вывозиться) из-за границы
此種茶出自閩粵 этот сорт чая вывозится из провинций Фуцзянь и Гуандун
出往國外 вывозиться за границу
出黨 выйти из партии

2) появляться \, показываться; рождаться, произрастать; производиться
日出而作 солнце всходит — и я встаю
出場 появиться на месте действия
出街 выйти на улицу

3) освобождаться \; бежать \ (напр. из плена); скрываться; перебегать \
殺之乃出 убил его и бежал (скрылся)
出圜士 бежать из тюрьмы

4) выдаваться, выступать; быть выпуклым, торчать; выходить за рамки (напр. нормы, срока); выделяться
秀出於眾 превосходить всех талантом
雪花六出 кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов)
出乎正規 выходить за рамки правил
不出三日疾必間(jiàn) не пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)

5) извергаться, выделяться; бить (напр. об источнике); высыпать (о сыпи); покрывать тело, вырастать (о волосах)
大水潰出 воды потока прорвались
天花已出 оспенная сыпь уже появилась

6) поступать, выдаваться \; быть ассигнованным (предназначенным)
出庫 быть ассигнованным из казначейства
出棧 поступить со склада

7) выходить (об издании); выпускаться, отдаваться (о распоряжении, приказе)
令出惟行 когда приказ отдан — добиваться его выполнения

8) * быть назначенным на пост (особенно: с понижением, на периферию); получить должность на периферии
出為永嘉太守 быть назначенным \ на пост правителя области Юнцзя

9) оказываться налицо; встречаться
類此重(chóng)出 подобное встречается (напр. у данного автора) неоднократно

10) * выходить, получаться; проявляться
事止功出 инцидент был исчерпан, и заслуга стала очевидной
гл. Б
1) выводить; выгонять, выпроваживать; высылать, изгонять; удалять \
遂出其族 и тогда отправил в изгнание весь их род
出齊女 удалить от себя принцессу Ци (развестись с ней)

2) родить, производить; выводить (напр. породу); вырабатывать; поставлять; вывозить
出茶 производить (вывозить, поставлять) чай
一天出多少活兒 сколько выработки вы даёте в день?

3) освобождать, выпускать на свободу; спасать; избавлять (напр. кого-л. от наказания); амнистировать, прощать
秦王出椘王以為和 Циньский князь отпустил из плена Чуского князя, на чём и был заключён мир
出民於水火之中 спасти народ из огня и воды (от великих бед)

4) выпячивать, высовывать, выставлять; делать заметным (явным, выпуклым); являть
出胸 выпячивать грудь
出其目 сделать выпуклыми их (изваяний) глаза
河出圖,
洛出書 Река Хуанхэ дала (людям) триграммы, река Ло явила (им) письмена

5) превышать уровень; превосходить, обгонять
其出人也遠矣 остальных людей он далеко превзошёл

6) выделять (из себя), извергать, выбрасывать; покрываться (напр. сыпью); обрастать (волосами)
出膿 гноиться
出芽兒 покрываться почками
出煙 дымиться

7) издавать, отдавать (приказ); выделять, ассигновывать; пускать в обиход
出佈告 выпустить объявление
有力出力 у кого есть силы — отдаёт силы (на борьбу с врагом)

8) выкладывать; предъявлять (документ); представлять (справку)
出符 предъявить верительную грамоту (бирку)

9) завершать, выполнять; составлять
出計劃 составлять план
出主意 подать мысль

10) * завершить, исполнить; сделать
出士牛 сделать глиняного быка
II сущ./счётн. слово
1) вывоз, экспорт; расход, статья расхода
量入為出 соразмерять расходы с приходом

2) * выходцы из семьи (особенно: замужние сестры и их потомство)

3) театр пьеса; акт; номер представления (также счётное слово для пьес, спектаклей)
一出戲 одна пьеса, один спектакль
III наречие
* вне, вне дома; снаружи; во внешней деятельности
出以事其長(zhǎng)上 во внешней деятельности — чтобы верно служить старшим и начальникам…
IV собств.
Чу (фамилия)
V формообр
в современном формообразовании суффикс результативных глаголов, соответствует русской приставке вы-

а) после основ, обозначающих перемещение в пространстве, указывает на исход, на направление действия наружу
走出 выходить \
跑出 выбегать \
跑出屋子裏來 выбежать (сюда) из комнаты

б) после основ, не обозначающих перемещения в пространстве, указывает на появление чего-л. или на удовлетворительный результат действия
拿出\ вынуть (напр. из кармана
)
看出\ разглядеть, хорошо увидеть
作出\ выработать, сделать
Английское значение
go out, send out; stand; produce
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  3555

Написание иероглифа 出

Написание 出
упрощённое
традиционное
разнопись
Состав иероглифа 出
ключ
номер ключа 17
черт в ключе 2
добавленных 3
всего черт 5

Чтения иероглифа 出 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) чу
путунхуа (пиньинь, латиница) chū
путунхуа (чжуинь) ㄔㄨ
кантонское (Йель, латиница) CHEUT1
кантонское (ютпин, латиница) ceot1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) cut7 ch'ut7 chut7
онное | кунное (кириллица) сюцу суи дэру дaсу
онное | кунное (латиница) shutsu sui deru dasu
онное | кунное (кана) しゅつ すい でる だす
  Чтения в корейском языке
(кириллица) чхуль
(латиница) chul
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) xuất
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница) *chuit

Коды и индексы иероглифа 出

Коды в кодировках
Юникод 51fa
Биг-5 (Big5) A558
Джи-би-2312 (GB-2312) 3376
Джи-би-кей (GBK) B3F6
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 2948
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 8583
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10307.080
Словарь "Канси" 0135.110
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 356.05 474.46
Словарь "Цыхай" 172.101
Словарь Морохаси 1811
Словарь "Дэ джаён" 0301.070
Словарь Мэтьюза 1409
Словарь Нельсона 97
Словарь Ошанина том 1, иероглиф №1650
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 427
Телеграфный код Тайваня 427
Прочие коды
Символьный код иероглифа ZIZI
Код "Цанцзе" UU
Код "Четыре угла" 2277.2

出境货物通关单

свидетельство о таможенной очистке вывозимого груза

出鬼入神

изгоняющий демонов и вызывающий добрых духов (обр. о чем-л. гениальном)

出马

1) выезжать на коне
2) выступать в поход; вступать в бой
3) заняться (каким-л.) делом
4) посещать больного (о враче)

出首人

1) доносчик, жалобщик
2) повинившийся преступник
3) инициатор, зачинщик

出首

1) выдавать с головой \; выступать с обвинением
2) являться с повинной
3) браться за…, вмешиваться в…

出风头

показывать (выпячивать) себя; гоняться за дешёвой популярностью

出题

задавать (предлагать) тему (на экзаменах)

出项

статьи расхода, расход

出顶

диал.
1) продавать магазин (предприятие)
2) сдавать в аренду арендованное помещение

出韵

нарушать рифму; не рифмоваться

出面

1) показывать лицо, показываться; сбрасывать личину
2) браться за дело; выступать (от группы лиц); \ от имени (кого-л.)

出震

* происходить с Востока (о всём существующем, по «Ицзину»)
出震之君 миф. государь с Востока (Фуси)

出隧

* дикий водяной рис, цицания

出险

1) выходить из опасного положения; оставаться невредимым
2) оказаться в опасности

出院

выписываться из больницы

出降

выходить замуж за низшего (по сословию)
chūxiáng
выходить с капитуляцией (при сдаче)

出阵

1) воен. выходить на позиции
2) будд. обращаться с вопросом (по делам веры)
3) выезжать из строя

出队

1) выступать в поход (о войсках)
2) будд. выходить на сбор подаяний (о монахе)

出阃之言

вырвавшееся лишнее слово

出阁

1) выходить замуж
2) * вступать во владение уделом (об императорском отпрыске)

出闱

стар. выходить из экзаменационного зала; сдать экзамен
出闈筵宴 банкет после экзаменов

出门

1) выходить из дому
2) выезжать, отправляться в путь

出锅入火

выпрыгнуть из котла и угодить в огонь (ср.: из огня да в полымя)

出铁沟

мет. жёлоб для чугуна

出铁口

мет. лётка

出铁

мет. выпуск чугуна

出钹

выходить из дома

出钢槽

мет. выпускной жёлоб

出钢口

мет. сливное окно

出钢

мет. выпуск плавки (стали)

出道

будд. выходить на праведный (истинный) путь, идти путём бодисатв

出连

Чулянь (фамилия)

出进

1) выходить и входить; выход и вход
2) расходы и доходы
3) экспорт и импорт
4) неточность, расхождение

出辔头

отпустить поводья, мчаться галопом

出辇

* выезжать (напр. в экипаже); выезд

出轨

1) выходить из колеи; сходить с рельсов (о поезде)
2) выходить из норм; нарушать правила; сбиваться с пути истинного

出车

выезжать из гаража, отправляться в рейс

出身

1) отдавать жизнь, жертвовать собой
2) происходить, быть выходцем (напр. из такого-то сословия)
chūshen
\ происхождение
{{0389}}

出跳

1) расцветать, хорошеть (о девушке, юноше); прелестный, цветущий
2) живой, шустрый
3) \расти

出路

1) путь отхода
2) прям., перен. выход
沒\出路 в безвыходном положении 無出路\ безвыходный
3) пути сбыта; сбыт

出超

активный торговый баланс

出走

убегать, уходить (из дома); быть оторванным от семьи; покидать родину

出赘

пойти в зятья; войти в семью родителей жены

出资人

финансирующее (кредитующее) лицо, кредитор

出资

финансировать; кредитовать; давать деньги

出赁

сдавать в аренду

出贷

давать в долг; выдавать ссуду

出质人

юр. залогодатель

出质

*
1) идти в заложники
2) выдавать заложников

出货账

счёт, накладная

出货单

накладная; фрахтовое свидетельство; наряд на выдачу товара

出货

1) производить (выдавать) товар; продукция
2) ком. предъявлять товар; против товара
3) продавать товар
4) * подкупать, давать взятку
5)* давать выкуп; откупаться (напр. от наказания)

出贡

выходить в гуншэны (貢生 рекомендуемый, т. е. представляемый, двору студент); становиться гуншэном, получать звание гуншэна (при системе гос. экзаменов кэцзюй)

出豕败御

* разбить колесницу из-за выскочившего \ кабана (обр. в знач.: неожиданно потерпеть фиаско в самом начале большого дела)

出豁

1) выход \
2) выручать; указывать выход
3) оправдывать \

出谜

загадывать загадку

出谒

идти на приём (напр. к начальству); пойти поглядеть (на кого-л.)

出谋献策

давать совет, подавать идею

出诊

идти на дом к больному (о враче); посещение (визит врача) на дому

出诉

1) подавать жалобу в суд; возбуждать дело
2) подавать кассационную жалобу; кассационный
{{0388}}

出讼

см. 出訴

出让

1) пускать в продажу (в оборот), размораживать
2) уступать, отдавать на предложенных условиях

出计

предлагать план; находить (предлагать) лучший выход \

出言不逊

говорить непочтительно

出言

1) говорить
2) обронить слово, обмолвиться; нечаянно вырвалось \

出角

выросли рога
投出角 на голове выросли рога (обр. в знач.: стать свирепым) chūjiǎo
мат. внешний угол

出见

выходить на приём, принимать
chūxiàn
см. 出現

出街

выходить на улицу (в город)

出行

отправляться в путешествие (в путь)

出血

1) кровоточить; кровотечение
大出血 мед. сильное кровотечение, геморрагия
2) выпускать кровь; кровопускание

出蓝

превзойти индиго (лучший краситель; обр. в знач.: превзойти своего учителя)

出葬

хоронить

出落

1) расцветать, хорошеть (о девушке); цветущий, прелестный
2) среднекит. выдавать, обнаруживать

出萃

выдвигаться; выделяться (из массы)

出荷

диал.
1) сдавать по развёрстке; принудительная сдача (скота, продуктов); реквизиция
2) ист. принудительная поставка зерна (в оккупированной японцами Маньчжурии)

出苗

давать всходы, всходить; появление всходов

出芽法

биол. почкование

出芽儿

1) покрываться почками; прорастать
2) биол. почкование
出芽兒生殖 почкование

出芽

1) покрываться почками; прорастать
2) биол. почкование
出芽生殖 почкование

出花

покрываться сыпью (особенно: при оспе)

出色

1) выделяться
2) незаурядный, выдающийся

出航

выходить в плавание

出舍

1) отвергать неверную жену
2) отделяться (о молодых)

出自

исходить (от кого-л., из чего-л.)

出脫

1) обелять (кого-л.); добиваться снятия обвинения (с кого-л.)
2) спускать, распродавать (напр. товар)
3) хорошеть
4) вырастать, расти

出聘

1) выходить замуж
2) * выезжать послом

出群

см. 出萃

出缺

1) освободилась вакансия; быть вакантным (о должности)
2) случилась недостача

出继

1) отдавать в приёмные сыновья
2) уходить в приёмные сыновья

出结

1) давать обязательство (письменную гарантию, поручительство)
2) заканчивать, заключать, решать

出线

спорт аут

出纳账

приходно-расходный реестр (напр. на складе)

出纳科

касса

出纳处

касса

出纳

1) выпускать и вбирать (напр. воздух при дыхании)
2) расход и приход; выдача и приём
3) * сообщать низам волю верхов и доводить жалобы низов до верхов

出粜

продавать (особенно: зерно, провиант)

出粗

грубо выражаться, говорить по-простонародному

出类拔萃

выделяться из своей среды и превосходить лучших своими способностями; выдающийся

出等

выделяться из своей среды; выдающийся

出笼

1) снимать с решётки (после варки на пару)
2) выпускать в большом количестве (напр. товары)

出笏

продавать, сбывать (обычно о краденном)

出稅

* платить налоги (дань)

出租

1) вносить налог (ренту)
2) сдавать в аренду
出租汽車 такси

出科

кончать актёрские курсы

出离

1) уезжать, выезжать; отделяться; отрешаться
2) происходить, выходить из недр (чего-л.)
3) астр. эгрессия

出票人

векселедатель; трассант

出票

1) выдавать ордер (билет, карточку); посылать повестку (с вызовом)
出票拘捕 выдать ордер на арест
2) выдавать вексель
3) фин. тратта

出神入化

мастерский, искусный, тончайший; очаровательный, чарующий, волшебный

出神

забыться, глубоко задуматься; отсутствующий, рассеянный

出示

1) показывать; предъявлять
2) оповещать

出盘

продавать лавку вместе с товаром

出痘

заболеть ветрянкой

出疆

* выезжать за рубеж; покидать пределы

出界

1) выходить за границу (черту, линию)
2) спорт аут

出生证

свидетельство о рождении, метрика

出生率

демогр. рождаемость

出生地

место рождения

出生入死

1) от рождения до самой смерти; всю жизнь
2) рискуя жизнью, с опасностью для жизни; героически, самоотверженно

出生

1) отдавать жизнь, жертвовать собой
2) производить на свет, рожать
3) рождаться; рождение

出理

приводить себя в порядок, прихорашиваться

出班

выходить на службу; занять своё место в смене

出现

обнаруживаться, появляться; появление

出王

* см. 出往

出猎

выходить на охоту

出狩

* выезжать с объездом (ревизией) удельных князей (об императоре)

出牛

диал. пахать, заниматься вспашкой

出版社

издательство

出版物

печатное издание

出版法

законодательство по вопросам издательства и печати; издательское право

出版数

тираж \

出版

издавать; издание; печать
出版自由 свобода печати 出版事業 издательское дело

出煞

в геомантии отводить наваждение (ориентировать постройку или могилу точно по странам света)

出热

отдаваться работе; прилагать все усилия; работать с энтузиазмом; стараться изо всех сил

出火

давать выход гневу (страсти)

出演

выступать (на сцене, с трибуны)

出滞

выводить личинки (о насекомых)

出溜儿

: 打出溜兒 поскользнуться; соскользнуть

出溜

диал.
1) скользить
2) перен. прогуливаться
3) соскальзывать, скатываться
4) семенить ножками (о ребёнке); легко, проворно (передвигаться)

出游

1) выходить на прогулку
2) отправляться на экскурсию
3) отправляться в \ путешествие

出清

1) продавать (отдавать) всё до конца
2) выдавать полностью; погашать (напр. долг)

出涕

лить слёзы, плакать

出海

1) выходить в море
2) рит. изгнание в море (духа болезней; сожжение бумажной лодки с изображением демонов болезней, пров. Фуцзянь)

出活

1) выдавать продукцию; продуктивный (о работе предприятия); выработка
2) обелять, оправдывать

出洋相

оскандалиться, осрамиться

出洋

1) выходить в океан
2) уезжать за границу; заграничный
出洋護照 заграничный паспорт

出没无定

неожиданно появляться и исчезать; быть неуловимым (напр. о партизанах)

出没

появляться и снова исчезать, показываться и прятаться; то появляясь, то исчезая; мелькая

出沐

уст. уезжать в отпуск (с разрешения трона)

出汽管

1) выхлопная труба
2) диал. отдушина

出汗

потеть

出水

1) давать воду; появилась вода
出水管 подающая \ труба
2) выходить (показываться) из воды
出水芙蓉 только что поднявшийся из воды лотос (обр. в знач.: свежий, прекрасный)
3) бот. надводный

出气

1) отводить душу; срывать своё дурное настроение
2) фон. придыхание; аспирированный
3) отводить газ; газоотводный
出氣歧管 выхлопной трубопровод

出母

мать, находящаяся в разводе с отцом

出殡

выносить покойника; вынос покойника; похороны, погребение; похоронный

出殃

миф. посещение родного дома душой умершего

出死

* работать изо всех сил, лезть вон из кожи; не щадя своей жизни

出次

переезжать во временное помещение (напр. в предместье из дворца во время траура)

出榜

1) объявлять список выдержавших государственные экзамены
2) вывешивать объявление (приказ)

出梅

конец сезона 梅雨 (около 15 июля)

出格

1) эпист. выносить за рамку (в красную строку; напр, имя уважаемого лица)
2) вопреки нормам
3) в виде исключения, в изъятие из правил; особо, особенно

出查口

шлаковая лётка

出查

мет. выпускать шлак; выпуск шлака

出板

издавать; издание; печать
出板自由 свобода печати 出板事業 издательское дело

出来

1) выходить наружу; восходить (о солнце)
2) вылезать; вылезай!
3) вообще, в общем, в целом
-chūlai, -chūlái
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов, обозначающий
а) при глаголах, выражающих перемещение в пространстве, направление действия изнутри наружу и к говорящему лицу
抽出來 вытаскивать (сюда, наружу) 抽不出來 невозможно вытащить (сюда, наружу)
б) при прочих глаголах создание, обнаружение или появление чего-л
碾出來 намолоть 看出來 высмотреть, обнаружить

出条子

выходить по вызову (о проститутке)

出材儿

выдаваться, отличаться способностями; выдающийся, талантливый, незаурядный

出材

выдаваться, отличаться способностями; выдающийся, талантливый, незаурядный

出本

вкладывать капитал

出期

будд. срок избавления (от страданий бытия)

出月儿

следующий месяц; в следующем месяце

出月

следующий месяц; в следующем месяце

出晾

появляться

出新

обновлять; новаторствовать

出数儿

обильный; выгодный

出教

1) xpucm. отлучать от церкви; отлучение
2) уходить из лона церкви, порывать с религией
3) издавать инструкцию (наставление)

出操

заниматься гимнастикой; выходить на строевые учения

出捐

1) вносить денежное пожертвование, жертвовать средства
2) * бросать, выбрасывать

出挑

1) расцветать, хорошеть (о девушке, юноше); прелестный, цветущий
2) живой, шустрый
3) \расти

出担

заниматься торговлей, торговать вразнос (о бродячем торговце, коробейнике)

出手儿

1) театр, фехт. вольный бросок (оружия)
打\出手兒 метать (оружие); действовать \ дротиком
2) диал. фехтовать на палках (в шутку)

出手

1) продавать, сбывать с рук
出手貨 сбываемый товар
2) выходить в свет, появляться (о сочинении); своими руками выдавать (напр. деньги)
3) напуск (рукавов одежды)
4) приложить руку; показать (проявить) свой талант; браться за дело
出手得盧 с первой попытки взять первый приз; добиться без труда
5) театр, фехт. вольный бросок (оружия)
打\出手兒 метать (оружие); действовать \ дротиком
6) диал. фехтовать на палках (в шутку)

出所

место происхождения; \источник (напр. цитаты)

出战

делать вылазку; выходить в бой; вступать в сражение

出息

1) приносить доход; доход с имущества; частный доход
2) приносить пользу, давать толк
chūxi
1) стремление вперёд (вверх, к лучшему)
2) взрослеть, мужать (о девушке); прелесть, красота
3) возбуждающий, зовущий вперёд
4) успех; выгода, прок, толк
沒出息 ни на что не годный, никчёмный 有出息 годный; подающий надежды; толковый
5) перспективный

出恭入敬

выходить с почтением и входить с уважением (бирка на выход в туалет во время урока в старой школе или на экзаменах)

出恭

1) * выходить с почтением (см. ниже)
2) оправляться, испражняться

出性

диал. упрямиться, показывать норов (о животных)

出心

решаться, утверждаться в намерении

出御

1) брать жену из чужой деревни
2) выезжать из дворца (об императоре)
3) выезжать для умиротворения (какой-л. местности)

出往

направляться, выступать (куда-л.)

出彩

1) стар., театр наносить красную краску (для имитации крови)
2) позориться
當場出彩 опозориться тут же на месте (при всём честном народе)

出当

закладывать (напр. в ломбард)

出张所

яп. временное представительство; временный орган

出张

яп. находиться в командировке

出庭费

гонорар за выступление (адвоката)

出庭状

юр. ордер суда о доставке арестованного для рассмотрения законности его ареста

出庭

юр. выступать в суде; являться в суд (на суд); представать перед судом

出店

диал. торговец вразнос

出庐

выходить из шалаша (обр. в знач.: включиться в политическую деятельность; принять высокий пост)

出年

диал. будущий год

出席率

посещаемость

出席

1) присутствовать (напр. на собрании); участвовать в работе совещания \
2) занять своё место

出帝

изгнанный император; император в изгнании

出帐

списывать в расход

出师

выступать в поход; отправлять войска на фронт

出帆

сниматься с якоря, уходить в рейс; отплывать

出差费

командировочные (деньги)

出差

1) выезжать в командировку; командировка
2) временно направлять\ на общественные работы

出工

выходить на работу

出巡

выезжать в инспекционную поездку

出岔子

1) случилась беда, произошла неприятность, произошли неполадки
2) сделать промах

出山

1) извергаться из горы (напр. при ичвержении вулкана)
2) выходить из гор (обр. в знач.: а) возвращаться в мир об отшельнике; б) возвратиться из отставки и принять пост)

出居

1) выезжать на новое местожительство
2) отделяться, селиться отдельно
出居完聚 отделяться на новое совместное местожительство (о супругах)

出局

1) увольняться со службы
2) выходить из игры проигравшим
3) шанхайск. диал. выезжать на вызов (о проститутке)

出尾虫

зоол. Carpophilus hemipterus (жук из сем. блестянок)

出尤

выдаваться из массы, возвышаться над всеми; выдающийся, незаурядный

出尘

уходить от мирской суеты; подниматься выше обыденности

出尖儿

1) выделяться, выдаваться; выдающийся; первое лицо, первый
2) особенно отличиться, добиться удачи (силой, хитростью)
3) наполняться с верхом, быть переполненным; с верхом

出尖

1) выделяться, выдаваться; выдающийся; первое лицо, первый
2) особенно отличиться, добиться удачи (силой, хитростью)
3) наполняться с верхом, быть переполненным; с верхом
4) чуцзянь (разновидность стрел, дин. Сун)

出尔反尔

1) как аукнется, так и откликнется
2) на словах — одно, а на деле — другое

出將入相

в походе (на войне) — полководец, во дворце (в мирное время) — канцлер (о способном государственном деятеле); искусный и в военных, и в гражданских делах

出家的

ушедший из семьи (дома); монах; монахиня

出家儿

ушедший из семьи (дома); монах; монахиня

出家人

ушедший из семьи (дома); монах; монахиня

出家

уходить от мира (в монастырь; также 出家入道)
出家成道 будд. уйти от мира (в 19 лет) и создать учение (в 30 лет, о Будде)

出宰

уст. выезжать на должность начальника уезда (о столичном чиновнике); получать назначение в провинцию

出客

1) выпроваживать посетителей (посторонних)
2) диал. идти в гости; ходить с визитами

出定

будд. выходить из самадхи (состояния созерцания)

出守

быть назначенным в провинцию на должность правителя округа (о столичном чиновнике)

出学

бросать учение, уходить из школы

出孝

справлять поминки (по родителям)

出嫁

выходить замуж

出姓

выходить из фамилии (обр. в знач.: постригаться в монахи)

出妻

1) разводиться с женой; выгонять жену из дома
2) разведённая (брошенная) жена

出妇

покинутая (разведённая) жена

出好

выказывать доброту

出奶量

с.-х. удойность

出奔

бежать, спасаться бегством; эмигрировать; скрыться

出奇

1) необычный, неожиданный, удивительный
2) использовать неожиданный план; ошеломлять врагa
出奇制勝 неожиданным приёмом победить врага

出头的

1) общеизвестный (номинальный) представитель (направления, группы)
2) застрельщик, инициатор

出头王

каллигр. знак 王 с высунутой головой (обозначение графемы 主, напр. в знаках 表, 毒)

出头天

каллигр. иероглиф 天 с высунутой головой (об иероглифе 夫)

出头地

заправила, босс
{{0391}}

出头人

заправила, босс

出头

1) высовывать голову; высовываться; выставляться напоказ; показывать лицо
出頭露面 а) показать истинное лицо, сбросить личину; б) неприкрытый; открыто; открыто появляться в обществе
2) хлопотать за других; выступать (вмешиваться) в (чью-л.) пользу
他好出頭 он любит выступать (вступаться за кого- л.) 我不好出頭 мне вступаться (ввязываться) неудобно
3) вытаскивать голову (обр. в знач.: убираться подобру- поздорову; освобождаться; поднимать голову)
4) выходить в люди, обретать положение; становиться хозяином
好出頭 любить порисоваться, стремиться к видной роли
5) рождаться, появляться на свет; подниматься; прорезаться (о зубах)
6) более, с лишним
他祖父活到一百出頭 его дедушка прожил больше ста лет

出夫

изгнанный из семьи зять, разведённый муж дочери

出外

1) выходить наружу; уходить из дому
出外謀生 уходить на заработки
2) уезжать в путешествие; отбывать за границу

出处

на службе и (или) в частной жизни (также 出處進退)
出處語默 на службе и дома, в разговорах и в покое chūchù
1) место возникновения (происхождения, производства); источник (цитаты)
2) выход из положения
{{0390}}

出声

издавать звук; подавать голос
別出聲! молчи!; молчать!

出境

выезжать (вывозить) за пределы территории (зоны); переезжать (перевозить) через границу; выездной
出境簽證 виза на выезд, выездная виза

出塞

выходить за укреплённые рубежи; покидать Китай; идти походом на чужие земли

出堂差

выезд по вызову (о проститутках)

出堂

выносить \ из траурного зала

出场

1) театр выходить на сцену; выход (артиста)
2) спорт выходить на арену (стадион)
3) появляться на месте действия

出圹

покидать могилы предков (обр. в знач.: покидать родные места)

出土儿

1) появляться из почвы; давать всходы (напр. о растении)
2) от рождения, с колыбели

出土

выкапывать из земли; производить раскопки

出圈儿

диал. выходить за рамки общепринятого; из ряда вон выходящий; необычный, исключительный

出国

выезжать за границу; выездной, заграничный
出國護照 заграничный паспорт

出器

* предметы походного снаряжения \

出嗣

наследовать чужому дому; продолжать линию семьи приёмных родителей

出售

пускать в продажу, продавать; продажа

出品

1) продукция; произведение
2) выходить в свет, появляться (о произведении)

出告反面

докладывать (родителям) при уходе из дома и представляться после возвращения (обр. в знач.: проявлять должное почтение к родителям)

出名儿

1) прославиться, стать знаменитым; прославленный, знаменитый, известный
2) \ от своего имени; выступать в качестве инициатора

出名

1) прославиться, стать знаменитым; прославленный, знаменитый, известный
2) \ от своего имени; выступать в качестве инициатора

出号

1) быть необычайным; необыкновенный (о размере); огромный
2) выпускаться фирмой, выходить из фирмы

出台

появляться (на сцене); выход (на сцену, подмостки)

出句

лит. выходная (задающая) строка, первая строка в паре (в противоположность отвечающей 對句)

出口货

экспортный товар

出口稅

экспортная пошлина

出口成章

лишь заговорит, как произведение готово; говорить как по написанному

出口

1) выходить из уст (о словах)
2) вывозить, экспортировать; вывоз, экспорт
出口紅單 лицензия на вывоз 出口人 юр. экспортёр
3) выезжать на север (за Великую стену)
4) стар. высылать из Внутреннего Китая
5) выход, выезд

出发线

спорт линия старта

出发点

исходный пункт; исходная (первоначальная) точка зрения; начало пути

出发子

торговец (в Монголии)

出发

выступать (в поход); выходить; стартовать

出去

выходить (отсюда); вон!
-chūqu, -chūqù
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица
拉出去 вытащить (отсюда, наружу) 拉不出去 никак не вытащить (отсюда, наружу) 全部稿子都交出去了 сдал всю рукопись

出厂税

налог (отчисления) с продукции; налог с производства

出厂

выходить с завода; выпускать с завода (продукцию)

出卖

1) продавать
2) предавать; выдавать (кого-л. кому-л.); распродавать (напр. территорию)

出勤率

коэффициент выхода на работу; посещаемость

出勤

1) отправляться по служебному поручению; идти на работу
出外勤 выезжать в служебную командировку
2) выход на работу в поле; трудодень (в деревне)

出动

включаться (напр. в операцию); выступать (напр. в поход, о войсках)

出力

1) стараться; отдавать свои силы
2) мощность (напр. двигателя)

出利

выплачивать проценты

出列

воен. выйти из строя! (команда)

出切

первый знак в системе транскрибирования по методу 反切; знак, определяющий начальный звук слога

出击

1) бить (по врагу), наносить (врагу) удар (выйдя из укрытия)
2) производить вылазку; вылазка

出出

* см. 咄咄
chūchu
выдаваться, торчать

出凡

необычный, необыкновенный; недюжинный

出冷门

пройти случайно (без оснований)

出军

уст. выводить войска (выступать) в поход

出内

* см. 出納 1)

出养

переходить на содержание в семью будущего мужа

出典

1) продавать с правом выкупа; сдавать в аренду
2) источник происхождения

出其不意

застигать врасплох; неожиданно, внезапно

出兵

1) выставлять войска
2) посылать войска в поход

出关

1) выезжать за заставы (а) за Великую стену; б) * за заставу Ханьгугуань)
2) вывозить через таможню, экспортировать
3) резко повышаться (напр. в цене); выходить за пределы (определённой суммы)

出入

1) выходить и входить; включать и исключать; вход и выход
2) расход и приход
出入之計 баланс прихода и расхода
3) вывозить и ввозить; экспорт и импорт
出入口 ввозить и вывозить; экспортно- импортный
4) * служить или быть в отставке; на службе и дома
5) незамужняя и замужняя
6) кит. мед. выдох и вдох
7) расхождение, различие
有出入 иметь расхождения (различия)

出借

одалживать, давать взаймы

出倒

продавать (магазин, лавку)

出保

ручаться; выступать с поручительством (гарантией)

出使

1) отправляться с миссией (в качестве посла); быть дипломатическим представителем
出使日本 быть назначенным послом в Японию 出使大臣 уст. посланник; полномочный министр (от монархии)
2) отправлять посла

出位

превышать свои полномочия

出伦

выдаваться (из массы); превосходить своими качествами; недюжинный, незаурядный, выдающийся

出会

выходить (на приёме); встречаться (с визитёрами)

出众

выдаваться \; выдающийся

出众

выдаваться \; выдающийся

出伏

конец жаркого сезона; жара кончилась

出任

вступать в должность, принимать пост

出令

издавать приказ (указ)

出付市易

уст. пускать в продажу (о казне); выбрасывать на рынок (для продажи населению)

出付

уст. пускать в продажу (о казне); выбрасывать на рынок (для продажи населению)

出仗

идти на войну, отправляться в бой

出仕

пойти на службу; стать чиновником

出仓

брать из кладовой (сейфа); выдавать со склада

出人意表

оказываться неожиданным (непредвиденным)

出人头地

1) превосходить всех по способностям; выделяться
2) стоять на голову выше других

出人

1) казнить; убивать
2) превосходить \

出产

1) порождать, производить на свет
2) производить (выпускать) продукцию; продукция, продукт
出產稅 пошлина на вывозимые товары местного производства (вид ликина в старое время)

出亡

бежать, спасаться бегством

出井稅

налог с продукции горнопромышленных предприятий

出井

горн. выдавать на-гора

出事

1) произошёл инцидент; произошла неприятность; случилось осложнение; вспыхнул скандал
2) случилось несчастье; пострадать от несчастного случая; потерпеть катастрофу (аварию)
出了甚麼事 что случилось?
3) перен. умереть

出乱子

случилась беда, произошло несчастье; возникла неприятность

出乘

отправляться в рейс

出乖露丑

терпеть фиаско, становиться посмешищем (позорищем)

出乖弄丑

терпеть фиаско, становиться посмешищем (позорищем)

出乖

терпеть фиаско, становиться посмешищем (позорищем)

出乎意料

сверх всяких ожиданий, вопреки всем ожиданиям; сюрприз

出举

1) уст. взимать натурой проценты по казенной зерновой ссуде
出舉倉 пункт по приёму процентов натурой 出舉米 рис, вносимый в качестве процентов по казённой ссуде
2) дёшево покупать и дорого продавать; выгодно продавать

出主

делать ставку, ставить \
{{0387}}

出临

* принимать участие в погребении; оплакивать покойника (по ритуалу)

出丧

справлять похороны; похороны

出世

1) рождаться, появляться на свет
2) будд. приходить (являться) в мир (о Будде)
3) становиться самостоятельным человеком
4) уходить от мира, постригаться в монахи; уходить в иной мир
出世果 будд. результат ухода от мира (достижение нирваны) 出世服 одежда ушедшего от мира (обр. в знач.: монашеская ряса)
5) будд. уходить из мира сансары; погружаться в нирвану

出丑狼藉

оскандалиться, оконфузиться

出丑扬疾

умышленно распространять слухи о чужих недостатках

出丑

становиться позорищем, срамиться; ронять свой престиж
出醜出醜 вежл. простите, пожалуйста!

出上

1) \подносить
2) отдавать
出上命 отдать жизнь

出一头地

выдаваться из массы, выделяться из толпы; быть выше на целую голову




Комментарии
Только авторизованные пользователи могут оставлять комментарии