Phonemes Radicals Random hieroglyph Add word

Edit

Hieroglyph 兜

Putonghua pinyin
palladius доу  
roman letters dōu  
zhuyin ㄉㄡ 
Hieroglyph 兜
Russian value
I сущ. /счётное слово
1) каска, шлем; чалма; головная повязка, платок (женщины); клобук (монаха)
西僧皆戴紅兜 западные монахи носят красный клобук

2) пола (халата) \; карман; мешок, кошель, подсумок
網兜\ кошель невода
袴(褲) 兜\ мотня штанов
中山服有四個兜兒 у френча четыре кармана
拿兜兜着(nádōudōuzhe)
花生 насыпать в полу халата арахис
自行車上安一個布兜 на велосипеде укреплён холщовый подсумок

3) диал. корзина (коническая); местн. рогуля, рогулька
背兜兒 корзина (рогуля) для ношения груза зa спиной, \ рогулька
糞兜子 рогуля для навоза

4) кучка, охапка, груда; связка; ноша (счётное слово)
一兜棗兒沒一個好的 во всей кучке жужубов нет ни одного хорошего

5) бамбуковый паланкин, носилки
山兜\ горный бамбуковый паланкин
II гл. А
1) огибать, обходить, опоясывать, окружать
兜圈子 ходить кругами, обходить, фланировать
兜了一個大彎兒 сделать большой крюк

2) набиваться; тесниться, нахлынуть
許多感想兜上心頭 многие чувства и мысли нахлынули на меня (на мою душу)

3) брать на себя (на свою ответственность); отвечать за последствия
沒關係:
有問題我兜着 это неважно: если что-нибудь случится — отвечать буду я
гл. Б
1) увязывать, повязывать; укладывать
拿布把頭法一兜 повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок

2) насыпать (напр. в полу халата, в платок); нести (напр. в платке, держа его за углы)
拿兜兜着
花生 насыпать арахис в полу халата
用手巾兜着幾個雞蛋 нести в платке несколько яиц

3) уст. зазывать (покупателя); привлекать \; устраивать (сделку)
兜主顧 зазывать покупателей
兜生意 успешно вести торговлю
兜了一號買賣 устроить (заключить) торговую сделку
III собств.
Доу (фамилия)
English value
pouch
Количество просмотров данной словарной статьи с 31 июля 2006 года, 02:00 пекинского времени:  545

The writing hieroglyph 兜

Writing 兜
simplified
traditional
zvariant
Состав иероглифа 兜
ключ
radical's number 10
strokes quantity in the radical 2
added strokes 9
total strokes 11

Чтения иероглифа 兜 в диалектах и языках и их транслитерации

Чтения в диалектах китайского языка
путунхуа (кириллица) доу
путунхуа (пиньинь, латиница) dōu
путунхуа (чжуинь) ㄉㄡ
кантонское (Йель, латиница) DAU1
кантонское (ютпин, латиница) dau1
кантонское (кириллица)
хакка (латиница) deu1 diu1
онное | кунное (кириллица) тоу кaбуто
онное | кунное (латиница) tou kabuto
онное | кунное (кана) とう かぶと
  Чтения в корейском языке
(кириллица) ту
(латиница) du
(хангыль)
Чтения во вьетнамском языке
(латиница) đâu
(кириллица)
Реконструкция чтения
в эпоху династии Тан (латиница)

Коды и индексы иероглифа 兜

Коды в кодировках
Юникод 515c
Биг-5 (Big5) B0C2
Джи-би-2312 (GB-2312) 3635
Джи-би-кей (GBK) B6B5
Джей-ай-эс экс 0208-1990 (JIS X 0208-1990) 1985
Джей-ай-эс экс 0212-1990 (JIS X 0212-1990)
Кей-эс-си 5601-1989 (KSC 5601-1989) 5263
Кей-эс-си 5601-1991 (KSC 5601-1989)
Индексы в словарях
Словарь "Ханьюй" 10273.160
Словарь "Канси" 0125.200
Словарь "Сунбэнь гуанъюнь" 215.14
Словарь "Цыхай" 140.401
Словарь Морохаси 1386
Словарь "Дэ джаён" 0265.270
Словарь Мэтьюза 6469
Словарь Нельсона 232
Словарь Ошанина том 3, иероглиф №12646
Телеграфные коды
Телеграфный код КНР 351
Телеграфный код Тайваня 351
Прочие коды
Символьный код иероглифа RHXR
Код "Цанцзе" HVHU
Код "Четыре угла" 7721.7

兜风

1) прогуливаться, отправляться на увеселительную прогулку (ср.: проветриваться на свежем воздухе)
2) набирать ветер (о парусе)

兜鞬

кожаный чехол (колчан) для лука и стрел (при седле)
{{4-0438}}

兜零

стар. плетушка (клетка) для сигнального огня (костра или факела)

兜销

продвигать (товар), обеспечивать сбыт

兜鍪

шлем, каска

兜肚裤

детские штанишки на лифчике

兜肚袴

детские штанишки на лифчике

兜肚子

набрюшник; лиф

兜翻

1) разоблачать, вскрывать (прошлые дела); выкладывать начистоту
2) обнаруживать, находить

兜罗绵

древесный пух, древесная вата (также название хлопка и ивы, дающей древесный пух)

兜罗

древесный пух, древесная вата (также название хлопка и ивы, дающей древесный пух)

兜绳

1) прыгать через верёвку
2) запутываться (о верёвке)

兜纱

фата, вуаль (невесты)

兜离

* речь некитайских племён (напр. сюнну); выговор с сильным акцентом (также о непривычных мелодиях нац. меньшинств)

兜着

нести (держать) в подоле (одежды)

兜盔

каска, шлем

兜的

новокит. вдруг, внезапно; стремительно

兜率陀

1) будд. царство Тушита (небесное царство будд до их появления на земле)
2) даос. царство (обиталище) верховного божества (совершенных)

兜率天

1) будд. царство Тушита (небесное царство будд до их появления на земле)
2) даос. царство (обиталище) верховного божества (совершенных)

兜率

(санскр. Tusita) будд. тушита (удовлетворённый, достигший предела познания); четвёртое небо мира страстей; царство удовлетворённости
兜率天子 император четвёртого неба (о Шакьямуни)

兜楼婆香

бот. многоколосник морщинистый (Agastache rugosa Kuntze)

兜楼婆

бот. многоколосник морщинистый (Agastache rugosa Kuntze)

兜搭

1) притягивать, привлекать на свою сторону
2) необщительный, угрюмый
dōuda
диал. отводить душу пустыми разговорами; болтать, судачить

兜揽

1) привлекать, заманивать (покупателей); переманивать на свою сторону
2) прибрать к рукам, монополизировать
兜攬生意 а) привлечь (покупателя, потребителя); б) взять патент, обеспечить себе монополию
3) брать на себя, загружаться (работой)
何必還兜攬這些事呢 к чему ещё загружать себя всеми этими делами?

兜捕

окружить и изловить; схватить, задержать

兜拿

1) окружить, схватить, задержать, взять
2) держать в охапке, взять в охапку

兜抄

зажать \ и ударить; ударить со всех сторон, нанести удары с тыла и флангов; охват; охватить

兜底翻

1) перевернуть вверх дном
2) выдать всю (чью-л.) подноготную; выдать с головой

兜底子

1) разоблачить, вывести на чистую воду; раскрыть все тёмные стороны, выдать тайну; выложить всю подноготную
2) хитроумный, изощрённый, сокровенный
兜底戰術 хитроумная тактика, изощрённые тактические приёмы \

兜底儿

1) разоблачить, вывести на чистую воду; раскрыть все тёмные стороны, выдать тайну; выложить всю подноготную
2) хитроумный, изощрённый, сокровенный
兜底戰術 хитроумная тактика, изощрённые тактические приёмы \

兜底

1) разоблачить, вывести на чистую воду; раскрыть все тёмные стороны, выдать тайну; выложить всю подноготную
2) хитроумный, изощрённый, сокровенный
兜底戰術 хитроумная тактика, изощрённые тактические приёмы \

兜子

1) горные носилки, паланкин
2) набрюшник; лиф; пола (карман) халата
3) шанх. диал. головная повязка (женщины)
4) кошелёк, кошель

兜婆

будд. ступа (пагода в форме бутылки, обычно надгробие монаха)

兜娄婆香

бот. многоколосник морщинистый (Agastache rugosa Kuntze)

兜娄婆

бот. многоколосник морщинистый (Agastache rugosa Kuntze)

兜头

покрывать (обвязывать, окутывать) голову (напр. чалмой)
兜頭蓋臉 обвязывать голову и закрывать лицо 兜頭撲面 ударить в нос (о запахе)

兜圈子

1) кружить; кружиться
2) вокруг да около; вилять

兜嘴

намордник, мешок на рот (напр. лошади); надеть (натянуть) намордник

兜售

продавать с рук; сбывать \

兜剿

пойти карательным походом, окружить и уничтожить (напр. бандитов)

兜兜

1) детский лифчик; нагрудник (напр. фартука), передник
兜兜褲(袴)兒 штанишки на лифчике (детские)
2) зоол. крупный дрозд

兜儿

карман
衣裳的兜兒 карман одежды

兜住

осадить, приостановить (напр. скачущую лошадь)




Comments
Only authorized users can comment