Иероглиф 飾
Значения
🇷🇺 shì; chì
I гл. А
1) shì украшать, декорировать; наряжать; отделывать; убирать
以花饰厅 украсить гостиную цветами
2) shì * чистить, отчищать, натирать, шлифовать; приводить в порядок, отделывать
饰其牛牲 вычистить жертвенного быка 饰城请罪 вычистить город (стену) и признать себя виновными (о жителях мятежного города)
3) shì нарочито прикрашивать, причёсывать, подводить благовидный предлог под (что-л. неблаговидное); фальшиво представлять в лучшем свете; покрывать (напр. проступок)
文过饰非 приукрасить проступок и нарочито оправдывать зло
4) shì театр гримироваться под…; играть роль (такого-то); выступать в роли; играть, представлять, изображать
他饰曹操 он выступает в роли Цао Цао
5) shì * накрыть, покрыть
饰之以缋 покрыть его расписным шёлком
6) chì * вм. 饬 (наставлять, держать в строгости)
гл. Б
1) shì одеваться, наряжаться; прихорашиваться; наводить красоту
妇人不饰不敢见舅姑 замужняя женщина не смеет в неубранном виде показываться свёкру и свекрови
2) shì ставить отделку, обшивать каймой
君子不以绀緅 совершенный человек (Конфуций) не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья 四周饰以花边 обшить платье со всех сторон узорной каймой
II shì сущ.
1) украшение, отделка
衣饰 отделка платья 窗饰 украшения (орнамент) окна
2) * одежда, одеяние, облачение
盛饰 облечься в роскошный наряд
I гл. А
1) shì украшать, декорировать; наряжать; отделывать; убирать
以花饰厅 украсить гостиную цветами
2) shì * чистить, отчищать, натирать, шлифовать; приводить в порядок, отделывать
饰其牛牲 вычистить жертвенного быка 饰城请罪 вычистить город (стену) и признать себя виновными (о жителях мятежного города)
3) shì нарочито прикрашивать, причёсывать, подводить благовидный предлог под (что-л. неблаговидное); фальшиво представлять в лучшем свете; покрывать (напр. проступок)
文过饰非 приукрасить проступок и нарочито оправдывать зло
4) shì театр гримироваться под…; играть роль (такого-то); выступать в роли; играть, представлять, изображать
他饰曹操 он выступает в роли Цао Цао
5) shì * накрыть, покрыть
饰之以缋 покрыть его расписным шёлком
6) chì * вм. 饬 (наставлять, держать в строгости)
гл. Б
1) shì одеваться, наряжаться; прихорашиваться; наводить красоту
妇人不饰不敢见舅姑 замужняя женщина не смеет в неубранном виде показываться свёкру и свекрови
2) shì ставить отделку, обшивать каймой
君子不以绀緅 совершенный человек (Конфуций) не обшивал багряным шёлком ворот и рукава платья 四周饰以花边 обшить платье со всех сторон узорной каймой
II shì сущ.
1) украшение, отделка
衣饰 отделка платья 窗饰 украшения (орнамент) окна
2) * одежда, одеяние, облачение
盛饰 облечься в роскошный наряд
🇬🇧 decorate, ornament, adorn; to decieve
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shi4 chi4 Кириллицей: ши чи Пиньинь: shì chì Чжуинь: ㄕˋ ㄔˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sik1 Ютпхин: sik1 Кириллица: сик1 |
| 🏴☠️ Хакка | shit7 sit7 hit7 siit7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ショク Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сёку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shoku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かざる かざり Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaдзару кaдзари Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kazaru kazari |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 식 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): сик Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sik |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: sức Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): сук |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74448.120 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1418.420 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1491.201 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12188 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 299.40 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 44109 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1943.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5812 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5161 |
| Юникод | U+98FE |
| Big5 | B9A2 |
| JIS X 0208-1990 | 4316 |
| KSC 5601-1989 | 8873 |
| Телеграфный код Тайваня | 7395 |