Иероглиф 項
Значения
🇷🇺 xiàng
I сущ./счётное слово
1) тыльная часть шеи, шея, затылок
长项 длинная шея
2) тыльная (затылочная) часть головного убора
缺项 не иметь тыльной части, не закрывать затылка 右手执项 правой рукой держать головной убор за тыльную часть
3) мат. член
一(单)项式 одночлен 多项式 многочлен 未知项 неизвестный член 外项 крайний член
4) абзац; пункт, рубрика; статья (напр. отчетности); параграф (также счётное слово денежных сумм)
要项 главные пункты 第五条第二款第一项 первый абзац второго раздела пятой статьи 一项一项 пункт за пунктом, по пунктам 进来一项钱 поступила одна сумма денег
5) род, сорт, категория (также счётное слово)
这项人 люди этою сорта, такие люди 这项买卖 эта (такая) торговля
6) дело, обстоятельство (также счётное слово)
一项事情 одно дело
II собств.
1) Сян (назв. древнего княжества на террит. нынешней пров. Хэнань. эпоха Чуньцю)
2) Сян (фамилия)
逢人, 說项斯 кого ни встретит,― везде говорит о Сян Сы (в знач.: неумеренно расхваливать кого-л. по имени танского стихотворца Сян Сы, своими стихами так покорившего Ян Цзинжу, что тот говорил везде и всюду только о Сян Сы)
I сущ./счётное слово
1) тыльная часть шеи, шея, затылок
长项 длинная шея
2) тыльная (затылочная) часть головного убора
缺项 не иметь тыльной части, не закрывать затылка 右手执项 правой рукой держать головной убор за тыльную часть
3) мат. член
一(单)项式 одночлен 多项式 многочлен 未知项 неизвестный член 外项 крайний член
4) абзац; пункт, рубрика; статья (напр. отчетности); параграф (также счётное слово денежных сумм)
要项 главные пункты 第五条第二款第一项 первый абзац второго раздела пятой статьи 一项一项 пункт за пунктом, по пунктам 进来一项钱 поступила одна сумма денег
5) род, сорт, категория (также счётное слово)
这项人 люди этою сорта, такие люди 这项买卖 эта (такая) торговля
6) дело, обстоятельство (также счётное слово)
一项事情 одно дело
II собств.
1) Сян (назв. древнего княжества на террит. нынешней пров. Хэнань. эпоха Чуньцю)
2) Сян (фамилия)
逢人, 說项斯 кого ни встретит,― везде говорит о Сян Сы (в знач.: неумеренно расхваливать кого-л. по имени танского стихотворца Сян Сы, своими стихами так покорившего Ян Цзинжу, что тот говорил везде и всюду только о Сян Сы)
🇬🇧 neck, nape of neck; sum; funds
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xiang4 Кириллицей: сян Пиньинь: xiàng Чжуинь: ㄒㄧㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: hong6 Ютпхин: hong6 Кириллица: хон6 |
| 🏴☠️ Хакка | hong5 hong6 hong3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: こう ごう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коу гоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kou gou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うなじ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): унaдзи Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): unaji |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 항 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hạng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ханг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74356.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1399.110 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1475.103 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14115 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 057.05 210.20 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 43339 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1915.160 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2555 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1459 |
| Юникод | U+9805 |
| Big5 | B6B5 |
| Телеграфный код Тайваня | 7309 |