Иероглиф 靨
Значения
🇷🇺 yè
сущ.
1) ямочки на щеках
靥癸 улыбнуться, обозначив ямочки на щеках
2) родимое пятнышко (на лице); мушка
靥饰 мушка на лице
сущ.
1) ямочки на щеках
靥癸 улыбнуться, обозначив ямочки на щеках
2) родимое пятнышко (на лице); мушка
靥饰 мушка на лице
🇬🇧 dimples
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ye4 yan3 Кириллицей: е янь Пиньинь: yè yǎn Чжуинь: ㄧㄝˋ ㄧㄢˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yip3 yip6 Ютпхин: jip3 jip6 Кириллица: иp3 иp6 |
| 🏴☠️ Хакка | jam3 ap7 jap8 ram3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: よう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): you |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: えくぼ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): экубо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ekubo |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 엽 염 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ёп ём Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yeop yeom |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: diệp Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зиеп |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74400.130 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1384.440 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1465.605 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12754 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 288.29 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 42660 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1899.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7328 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 73 |
| Юникод | U+9768 |
| Big5 | C5E2 |
| GBK | B8EF |
| JIS X 0208-1990 | 8051 |
| KSC 5657-1989 | 7623 |
| Телеграфный код Тайваня | 7243 |