Иероглиф 險
Палладий: сянь3 янь2 цзянь3
Пиньинь: xiǎn yán jiǎn
Чжуинь: ㄒㄧㄢˇ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˇ
Кантонское чтение: him2
Значения
🇷🇺 xiǎn
I прил./наречие
1) крутой, обрывистый; отвесный; пересечённый (напр. о местности)
险岸 крутой берег 险路 пересечённая дорога
2) трудный; рискованный; опасный (напр. о деле)
出了一件险事 произошёл опасный инцидент
3)* высокий
天险, 不可升也 небеса высоки, до них не подняться
4) далёкий, дальний; скрытый
险道陜路 дальние пути и узкие дороги
5) уклончивый, нетвёрдый; неопределённый, сомнительный
此言上幽而下险 эти слова вначале скрытны, а далее уклончивы
6) коварный, вероломный; скрытный
奸险 коварный 险计 коварный план 上幽险, 则下渐诈 если верхи скрытны и вероломны, то низы постепенно приучаются обманывать
7) расстроенный, недовольный; сердитый, озлобленный; резкий
险覔 сердито искать (добиваться) 险声 сердитый голос; резкий звук
8) слабый, дряблый
蜠大而险 гигантский моллюск велик, но слаб (дрябл)
II служебное слово
1) служебное наречие, указывающее, что действие, готовое совершиться, не было произведено; чуть не…, едва не…; ещё немного ― и… бы
险遭特务的毒手 чуть (едва) не попал в преступные руки тайного агента 险些死了чуть не погиб; ещё немного ― и погиб бы
2) эвфоническая частица новокитайского языка (юаньская драма)
III сущ.
1) крутой спуск; опасная дорога; обрыв, пропасть; опасность
冒了一个险 презреть опасность, рисковать
2) риск, презрение к опасности
以险徼幸者, 其求无餍 тот, кто подвергает риску своё счастье,― ненасытен в своих желаниях 保甚麼险 защитить от какого риска?, от чего произвести страховку?
3) зло; пути зла; ложь; подделка
险偽之言 слова лжи, злые (фальшивые) речи
4) важный стратегический пункт; укреплённый пункт; естественное труднодоступное (неприступное) место; твердыня, оплот; неприступный, хорошо укреплённый
凭险作守 строить оборону, опираясь на укреплённый пункт 汉地四险 земля Хань хорошо защищена со всех сторон
5) страдное (трудное) время
待险奉凶 ждать смутных времён и поддерживать зло (преступление)
IV гл.
1) создавать препятствия, воздвигать преграды, пресекать путь (чему-л.); вредить
险德以行 пресечь пути добродетели (дискредитировать моральные нормы), чтобы этим развязать себе руки к действию
2) портить, вредить
险世 вредить миру, губить мир (свет)
I прил./наречие
1) крутой, обрывистый; отвесный; пересечённый (напр. о местности)
险岸 крутой берег 险路 пересечённая дорога
2) трудный; рискованный; опасный (напр. о деле)
出了一件险事 произошёл опасный инцидент
3)* высокий
天险, 不可升也 небеса высоки, до них не подняться
4) далёкий, дальний; скрытый
险道陜路 дальние пути и узкие дороги
5) уклончивый, нетвёрдый; неопределённый, сомнительный
此言上幽而下险 эти слова вначале скрытны, а далее уклончивы
6) коварный, вероломный; скрытный
奸险 коварный 险计 коварный план 上幽险, 则下渐诈 если верхи скрытны и вероломны, то низы постепенно приучаются обманывать
7) расстроенный, недовольный; сердитый, озлобленный; резкий
险覔 сердито искать (добиваться) 险声 сердитый голос; резкий звук
8) слабый, дряблый
蜠大而险 гигантский моллюск велик, но слаб (дрябл)
II служебное слово
1) служебное наречие, указывающее, что действие, готовое совершиться, не было произведено; чуть не…, едва не…; ещё немного ― и… бы
险遭特务的毒手 чуть (едва) не попал в преступные руки тайного агента 险些死了чуть не погиб; ещё немного ― и погиб бы
2) эвфоническая частица новокитайского языка (юаньская драма)
III сущ.
1) крутой спуск; опасная дорога; обрыв, пропасть; опасность
冒了一个险 презреть опасность, рисковать
2) риск, презрение к опасности
以险徼幸者, 其求无餍 тот, кто подвергает риску своё счастье,― ненасытен в своих желаниях 保甚麼险 защитить от какого риска?, от чего произвести страховку?
3) зло; пути зла; ложь; подделка
险偽之言 слова лжи, злые (фальшивые) речи
4) важный стратегический пункт; укреплённый пункт; естественное труднодоступное (неприступное) место; твердыня, оплот; неприступный, хорошо укреплённый
凭险作守 строить оборону, опираясь на укреплённый пункт 汉地四险 земля Хань хорошо защищена со всех сторон
5) страдное (трудное) время
待险奉凶 ждать смутных времён и поддерживать зло (преступление)
IV гл.
1) создавать препятствия, воздвигать преграды, пресекать путь (чему-л.); вредить
险德以行 пресечь пути добродетели (дискредитировать моральные нормы), чтобы этим развязать себе руки к действию
2) портить, вредить
险世 вредить миру, губить мир (свет)
🇬🇧 narrow pass, strategic point, dangerous
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xian3 yan2 jian3 Кириллицей: сянь янь цзянь Пиньинь: xiǎn yán jiǎn Чжуинь: ㄒㄧㄢˇ ㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: him2 Ютпхин: him2 Кириллица: хим2 |
| 🏴☠️ Хакка | hiam3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: けん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ken |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: けわしい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэвaтий Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kewashii |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 험 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хом Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): heom |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hiểm Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хием |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 64160.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1361.100 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1434.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8457 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 418.33 458.16 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 41872 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1865.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2689 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 5024 |
| Юникод | U+96AA |
| Big5 | C049 |
| JIS X 0212-1990 | 7077 |
| KSC 5657-1989 | 7225 |
| Телеграфный код Тайваня | 7145 |