Иероглиф 里
Значения
🇷🇺 lǐ
I сущ.
1) подкладка
黃裏жёлтая подкладка 裏兒破了 подкладка разорвалась
2) внутренняя сторона; нутро; внутри,изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)
表裏наружная и внутренняя сторона 裏層внутренний слой
3) оборотная сторона, изнанка
不分裏兒面兒не делать различий между изнанкой и лицом
4) левая сторона; край
往裏держи налево; возьми к краю 靠裏走идти с краю
5) частная жизнь; приватный, частный, интимный (часто о дворцовой жизни)
裏班子чиновники дворцовой службы 裏謁приём женщин (жён)
6) материнская утроба, чрево
離裏покинуть чрево, родиться
II гл.
* быть в полном порядке
宇宙裏矣в мире полный порядок III послелог
в, внутри
院子裏 yuànzilǐ во дворе 房子裏 fángzilǐ в доме
IV словообр.
1) (чит.-li) суффикс наречий, выражающих пространственные или временные отношения
家裏 jiāli дома 夜裏 yèli ночью 那裏 nàli там 哪裏 nǎli где?
2) (чит.-li-) инфикс в составе интенсивной формы некоторых двусложных прилагательных/наречий (АВ) по формуле A-li-B
糊裏糊塗 húlihutú глупейший, с глупым видом 馬力馬虎 mǎlimahǔ а) совершенно неясный, неразборчивый; б) спустя рукава, кое-как I сущ./счётное слово
1) ли (основная мери длины, в 300 или 360 步, в древности около 0,516 км, ныне 0,5 км), полкилометра; километр, верста, миля
五里路, 五里地 пять ли; перегон (расстояние) в пять ли 多少里路(地)? сколько ли?, сколько километров
2) ли (административная единица в деревне в 25, 50, 72, 80 или 100 дворов в древности, 110 дворов в эпоху Мин и Цин)
3) деревня, посёлок, селение; деревенский, сельский
里至 деревенский дом, двор
4) квартал (жилых домов); проулок, тупик; дома (доходные многоквартирные здания)
公安里 проулок (квартал) Гунъань
5)* жилище, усадьба, дом
田里 земля (поле) и усадьба
6)* лавка, торговля; участок земли под лавкой
II гл.
1)* поселять (кого-л.); заселять (местность)
2)* измерять; размежёвывать (землю)
3)* закапывать, хоронить; прятать
4)* горевать, печалиться
III собств.
Ли (фамилия)
I сущ.
1) подкладка
黃裏жёлтая подкладка 裏兒破了 подкладка разорвалась
2) внутренняя сторона; нутро; внутри,изнутри; внутренний (также послелог, см. ниже III)
表裏наружная и внутренняя сторона 裏層внутренний слой
3) оборотная сторона, изнанка
不分裏兒面兒не делать различий между изнанкой и лицом
4) левая сторона; край
往裏держи налево; возьми к краю 靠裏走идти с краю
5) частная жизнь; приватный, частный, интимный (часто о дворцовой жизни)
裏班子чиновники дворцовой службы 裏謁приём женщин (жён)
6) материнская утроба, чрево
離裏покинуть чрево, родиться
II гл.
* быть в полном порядке
宇宙裏矣в мире полный порядок III послелог
в, внутри
院子裏 yuànzilǐ во дворе 房子裏 fángzilǐ в доме
IV словообр.
1) (чит.-li) суффикс наречий, выражающих пространственные или временные отношения
家裏 jiāli дома 夜裏 yèli ночью 那裏 nàli там 哪裏 nǎli где?
2) (чит.-li-) инфикс в составе интенсивной формы некоторых двусложных прилагательных/наречий (АВ) по формуле A-li-B
糊裏糊塗 húlihutú глупейший, с глупым видом 馬力馬虎 mǎlimahǔ а) совершенно неясный, неразборчивый; б) спустя рукава, кое-как I сущ./счётное слово
1) ли (основная мери длины, в 300 или 360 步, в древности около 0,516 км, ныне 0,5 км), полкилометра; километр, верста, миля
五里路, 五里地 пять ли; перегон (расстояние) в пять ли 多少里路(地)? сколько ли?, сколько километров
2) ли (административная единица в деревне в 25, 50, 72, 80 или 100 дворов в древности, 110 дворов в эпоху Мин и Цин)
3) деревня, посёлок, селение; деревенский, сельский
里至 деревенский дом, двор
4) квартал (жилых домов); проулок, тупик; дома (доходные многоквартирные здания)
公安里 проулок (квартал) Гунъань
5)* жилище, усадьба, дом
田里 земля (поле) и усадьба
6)* лавка, торговля; участок земли под лавкой
II гл.
1)* поселять (кого-л.); заселять (местность)
2)* измерять; размежёвывать (землю)
3)* закапывать, хоронить; прятать
4)* горевать, печалиться
III собств.
Ли (фамилия)
🇬🇧 unit of distance; village; lane
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: li3 Кириллицей: ли Пиньинь: lǐ Чжуинь: ㄌㄧˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: lei5 Ютпхин: lei5 Кириллица: лэй5 |
| 🏴☠️ Хакка | li1 li3 {li1} |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: り Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ри Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ri |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: さと Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сaто Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sato |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 리/이 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ри Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): li/i |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: lịa Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): лиа |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 63900.060 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1291.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1357.401 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №4004 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 517.36 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 40129 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1791.060 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3857 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4813 |
| Юникод | U+91CC |
| Big5 | A8BD |
| GB2312 | 406F |
| GBK | D6D8 |
| JIS X 0208-1990 | 7857 |
| KSC 5601-1989 | 6423 |
| Телеграфный код КНР | 6849 |
| Телеграфный код Тайваня | 6849 |