Иероглиф 遷

Палладий: цянь1
Пиньинь: qiān
Пекинское чтение: qian1
Чжуинь: ㄑㄧㄢ
Кантонское чтение: chin1
Варианты написания 遷
Упрощённый
Традиционный
Разнописный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа162
Черт в ключе3
Добавленных12
Всего черт15
Код порядка черт125221134515454
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 qiān
I гл. А
1) переселяться, переезжать; менять квартиру (место жительства); перебираться, перемещаться
从城裏迁到城外 перебраться из города за город 从旧房子裏迁出 выселиться из старого дома 孟母三迁 мать Мэн-цзы трижды меняла местожительства 迁于乔木 переселиться на высокое дерево (напр. о потревоженных птицах)

2) перемещаться; переходить; передвигаться (напр. по службе)
舍其坐迁 покинуть свои места (за столом) и перейти в другое место 左迁 получить понижение по службе 超迁 получить повышение вне очереди
3) отступать, удаляться; отходить
彼近其国, 有迁 они близко от своего государства, им есть куда отступить
4) расставаться; расходиться, разделяться
成而不迁 образоваться и не распадаться (напр. о брачном союзе)
5) изменяться, переменяться
时过境 времена миновали, и обстановка переменилась 履迁 постоянно изменяться гл. Б
1) перемещать, передвигать; переносить
把首都迁到新城 перенести столицу в новый город 迁苗 переселять инородцев мяо
2) перемещать по службе, переводить
迁官 перевести на другую должность
3) уст. ссылать, высылать; отправлять (кого- л.) в ссылку (на поселение)
迁百姓 высылать (отправлять на поселение) байсинов (простой народ)
4) изменять, вносить изменения в…; менять местами; переносить (напр. чувство на кого-л.)
迁志 изменить свои устремления (цели) 迁思 перенести мысли (заботы)
II собств.
Цянь (имя Сыма Цяня)
迁史 «Цяныни» (букв.: «История Цяня») 迁固 Цянь и Гу (авторы 史记 и 汉书, корифеи-историографы)
🇬🇧 move, shift, change; transfer
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: qian1
Кириллицей: цянь
Пиньинь: qiān
Чжуинь: ㄑㄧㄢ
🇭🇰 Кантонское
Йель: chin1
Ютпхин: cin1
Кириллица: чхинь1
🏴‍☠️ Хаккаcien1 cen1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: せん
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сэн
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sen
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: うつる うつす
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): уцуру уцусу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): utsuru utsusu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 천
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхон
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): cheon
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: thiên
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхиен
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)63880.090
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)1265.040
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)1331.401
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 3, иероглиф №11298
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)297.33
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)39122
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1761.030
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)911
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)4743
ЮникодU+9077
Big5BE45
JIS X 0208-19907813
KSC 5657-19897294
Телеграфный код Тайваня6692