Иероглиф 轉
Палладий: чжуань3 чжуань4
Пиньинь: zhuǎn zhuàn
Чжуинь: ㄓㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˋ
Кантонское чтение: jyun2jyun3
Значения
🇷🇺 zhuǎn; zhuàn
I гл. А
1) zhuǎn, zhuàn вращаться; вертеться; поворачиваться; перемещаться
轮子转了几下就亭了 колесо обернулось несколько раз и остановилось 他来了, 转来去转了一会儿就走了 он пришёл, повертелся- покрутился и ушёл 向后转 повернуться назад; воен. кругом! (команда) 转过拐角 завернуть за угол 好转 принять благоприятный оборот 随风转 развеваться по ветру 围着井转 кружить вокруг колодца
2) * zhuǎn, zhuàn двигаться, перемещаться; протекать (о времени); с течением времени
徐转 медленно двигаться, передвигаться неторопливо 转觉 с течением времени всё больше чувствовать; поэт, с каждым днём для меня…
3) zhuǎn, zhuàn перемещаться (по должности)
常望內转 постоянно лелеять мечту получить назначение на службу при дворе гл. Б
1) zhuàn вертеть, крутить, повёртывать
我心匪石不可转也 моё сердце ведь не камень, и вертеть им нельзя… 胡转予于恤 за что Вы ввергли нас в страданья эти? 风转了方向 ветер изменил направление 转车轮子玩儿 крутить колёса повозки ради забавы
2) zhuàn перемещать, перевозить, переносить
漕转山东粟 водным путём перевозить шаньдунский хлеб
3) zhuàn перебрасывать, переводить, перемещать (по службе; без повышения)
补转一官 дополнительно переместить (напр. в департамент) одного чиновника
4) zhuǎn передавать
转了一封信 передал письмо
5) zhuan (часто с последующим 為, или 成) менять, изменять, превращать (что-л., кого-л. во что-л., в кого-л.)
转女成男 будд. превращать женщину в мужчину 转悲(凶)為喜(吉) обратить горе (зло) в радость (счастье) 转凡為圣 воспитать из посредственности гения
6) * zhuàn скрывать, прятать
民不敢转其力 народ не осмелится скрывать свои силы
II сущ.
1) zhuàn оборот
酒转 даос. девять оборотов (в алхимии; на протяжении 90 суток, в течение которых образуется философский камень)
2) zhuǎn * звук; лад, мотив
異转 сменить лад, переключиться на другой лад
3) zhuàn * расшитая подстилка (в экипаже)
踞转 усесться на подстилку в экипаже
4) zhuǎn лит. поворот, противопоставление (3-я чисть кит. классического стихотворения, 3- я строка четверостишия)
III zhuǎn словообр.
пере- (соответствует русской приставке, означающей переход действия от одного лица к другому или переход предмета из одних рук в другие через посредника)
转买 перекупить 转解 препроводить (через посланного, сопровождающего)
I гл. А
1) zhuǎn, zhuàn вращаться; вертеться; поворачиваться; перемещаться
轮子转了几下就亭了 колесо обернулось несколько раз и остановилось 他来了, 转来去转了一会儿就走了 он пришёл, повертелся- покрутился и ушёл 向后转 повернуться назад; воен. кругом! (команда) 转过拐角 завернуть за угол 好转 принять благоприятный оборот 随风转 развеваться по ветру 围着井转 кружить вокруг колодца
2) * zhuǎn, zhuàn двигаться, перемещаться; протекать (о времени); с течением времени
徐转 медленно двигаться, передвигаться неторопливо 转觉 с течением времени всё больше чувствовать; поэт, с каждым днём для меня…
3) zhuǎn, zhuàn перемещаться (по должности)
常望內转 постоянно лелеять мечту получить назначение на службу при дворе гл. Б
1) zhuàn вертеть, крутить, повёртывать
我心匪石不可转也 моё сердце ведь не камень, и вертеть им нельзя… 胡转予于恤 за что Вы ввергли нас в страданья эти? 风转了方向 ветер изменил направление 转车轮子玩儿 крутить колёса повозки ради забавы
2) zhuàn перемещать, перевозить, переносить
漕转山东粟 водным путём перевозить шаньдунский хлеб
3) zhuàn перебрасывать, переводить, перемещать (по службе; без повышения)
补转一官 дополнительно переместить (напр. в департамент) одного чиновника
4) zhuǎn передавать
转了一封信 передал письмо
5) zhuan (часто с последующим 為, или 成) менять, изменять, превращать (что-л., кого-л. во что-л., в кого-л.)
转女成男 будд. превращать женщину в мужчину 转悲(凶)為喜(吉) обратить горе (зло) в радость (счастье) 转凡為圣 воспитать из посредственности гения
6) * zhuàn скрывать, прятать
民不敢转其力 народ не осмелится скрывать свои силы
II сущ.
1) zhuàn оборот
酒转 даос. девять оборотов (в алхимии; на протяжении 90 суток, в течение которых образуется философский камень)
2) zhuǎn * звук; лад, мотив
異转 сменить лад, переключиться на другой лад
3) zhuàn * расшитая подстилка (в экипаже)
踞转 усесться на подстилку в экипаже
4) zhuǎn лит. поворот, противопоставление (3-я чисть кит. классического стихотворения, 3- я строка четверостишия)
III zhuǎn словообр.
пере- (соответствует русской приставке, означающей переход действия от одного лица к другому или переход предмета из одних рук в другие через посредника)
转买 перекупить 转解 препроводить (через посланного, сопровождающего)
🇬🇧 shift, move, turn
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhuan3 zhuan4 Кириллицей: чжуань чжуань Пиньинь: zhuǎn zhuàn Чжуинь: ㄓㄨㄢˇ ㄓㄨㄢˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jyun2 jyun3 Ютпхин: zyun2 zyun3 Кириллица: чюнь2 чюнь3 |
| 🏴☠️ Хакка | zhon3 zhon5 zon5 zhong3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ten |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ころぶ ころがる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коробу корогaру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): korobu korogaru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 전 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jeon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chuyển Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чуиен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53555.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1248.170 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1306.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 0, иероглиф №0 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 152.32 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 38505 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1726.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1431 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4638 |
| Юникод | U+8F49 |
| Big5 | C2E0 |
| Телеграфный код Тайваня | 6567 |