Иероглиф 衷
Значения
🇷🇺 I zhōng сущ.
1) середина, центр
裁其衷 разрезать посередине (в знач.: прийти к компромиссному решению)
2) чувства; мысли; душа, сердце; сокровенное, заветное
誘其衷 выведать его мысли 言不由衷 слова идут не от сердца (не из души); неискренний, неоткровенный 深衷 глубокие чувства, глубина души 闊衷 открыть сердце, распахнуть душу
3) * добро, благодеяние
降衷於下民 ниспослать народу добро II zhōng прил./наречие
идущий от сердца, чистосердечный, искренний; правильный, надлежащий; чистосердечно, искренне, от самого сердца
辟衷 коварный и искренний (прямой) 衷對 чистосердечно ответить
III гл.
1) zhōng * надеть (поддеть) под платье
衷其衵服 надеть на себя её (женскую) исподнюю одежду
2) zhòng подходить, соответствовать, отвечать требованиям
服之不衷, 身之災也 если одежда не соответствует,- это несчастье для человека
IV собств.
Чжун (фамилия)
1) середина, центр
裁其衷 разрезать посередине (в знач.: прийти к компромиссному решению)
2) чувства; мысли; душа, сердце; сокровенное, заветное
誘其衷 выведать его мысли 言不由衷 слова идут не от сердца (не из души); неискренний, неоткровенный 深衷 глубокие чувства, глубина души 闊衷 открыть сердце, распахнуть душу
3) * добро, благодеяние
降衷於下民 ниспослать народу добро II zhōng прил./наречие
идущий от сердца, чистосердечный, искренний; правильный, надлежащий; чистосердечно, искренне, от самого сердца
辟衷 коварный и искренний (прямой) 衷對 чистосердечно ответить
III гл.
1) zhōng * надеть (поддеть) под платье
衷其衵服 надеть на себя её (женскую) исподнюю одежду
2) zhòng подходить, соответствовать, отвечать требованиям
服之不衷, 身之災也 если одежда не соответствует,- это несчастье для человека
IV собств.
Чжун (фамилия)
🇬🇧 heart,from bottom of one`s heart
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: zhong1 zhong4
Кириллицей: чжун чжун
Пиньинь: zhōng zhòng
Чжуинь: ㄓㄨㄥ ㄓㄨㄥˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: chung1 jung1
Ютпхин: cung1 zung1
Кириллица: чхун1 чун1
🏴☠️ Хакка
chung1 cung1 zhung1 zung1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: チュウ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тюу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chuu
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: うち まごころ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): ути мaгокоро
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): uchi magokoro
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 충
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхун
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chung
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: trung
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чунг
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
53078.090
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
1112.280
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1210.302
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 0, иероглиф №0
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
34138
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1578.120
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
1508
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
110
Юникод
U+8877
Big5
B04A
GB2312
5654
Телеграфный код КНР
5907
Телеграфный код Тайваня
5907