Иероглиф 藏
Значения
🇷🇺 I cáng гл.
1) прятаться
他藏在樹後頭 он прячется за деревом 教我們往哪兒藏 где бы нам спрятаться?
2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить
我有斗酒藏之久矣 у меня есть доу вина, которое давно хранится 把這些東西藏起來 сохранить (спрятать) эти вещи
3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствовать
不藏怒 не таить в себе гнева 君子藏器於身, 待時而動 благородный муж держит под спудом свои таланты, чтобы пустить их в дело, когда наступает время для этого II zàng сущ.
1) склад; кладовая; хранилище; амбар; сокровищница
俄而范氏之藏大火 вскоре в сокровищнице Фаня вспыхнул сильный пожар
2) питака (санскр. Pitaka), буддийский канон
佛教三藏 трипитака, тройственный буддийский канон (經, 律, 論)
3) вм. 臟 (внутренности, внутренние органы)
4) zāng вм. 臟 (добыча, награбленное)
III собств.
1) zāng геогр. Тибет; тибетский
駐藏大臣 наместник в Тибете 前藏 передний Тибет 後藏 дальний (глубокий) Тибет
2) cáng Цан (фамилия)
1) прятаться
他藏在樹後頭 он прячется за деревом 教我們往哪兒藏 где бы нам спрятаться?
2) прятать; хранить, сберегать; запасать, копить
我有斗酒藏之久矣 у меня есть доу вина, которое давно хранится 把這些東西藏起來 сохранить (спрятать) эти вещи
3) иметь, таить (в себе); скрывать; накоплять, совершенствовать
不藏怒 не таить в себе гнева 君子藏器於身, 待時而動 благородный муж держит под спудом свои таланты, чтобы пустить их в дело, когда наступает время для этого II zàng сущ.
1) склад; кладовая; хранилище; амбар; сокровищница
俄而范氏之藏大火 вскоре в сокровищнице Фаня вспыхнул сильный пожар
2) питака (санскр. Pitaka), буддийский канон
佛教三藏 трипитака, тройственный буддийский канон (經, 律, 論)
3) вм. 臟 (внутренности, внутренние органы)
4) zāng вм. 臟 (добыча, награбленное)
III собств.
1) zāng геогр. Тибет; тибетский
駐藏大臣 наместник в Тибете 前藏 передний Тибет 後藏 дальний (глубокий) Тибет
2) cáng Цан (фамилия)
🇬🇧 hide, conceal; hoard, store up
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: cang2 zang4 Кириллицей: цан цзан Пиньинь: cáng zàng Чжуинь: ㄘㄤˊ ㄗㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: chong4 jong6 Ютпхин: cong4 zong6 Кириллица: чхон4 чон6 |
| 🏴☠️ Хакка | cong5 cong3 cong6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ぞう そう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзоу соу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): zou sou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: くら かくれる おさめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): курa кaкурэру осaмэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kura kakureru osameru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 장 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tàng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): танг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 53316.150 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 1064.220 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 1173.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №1166 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 393.27 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 32262 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1529.070 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6718 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4078 |
| Юникод | U+85CF |
| Big5 | C2C3 |
| GB2312 | 3258 |
| GBK | C3EA |
| JIS X 0212-1990 | 5783 |
| KSC 5601-1989 | 6780 |
| Телеграфный код КНР | 5661 |
| Телеграфный код Тайваня | 5661 |