Иероглиф 荒

Палладий: хуан1 хуан3 кан1
Пиньинь: huāng huǎng kāng
Пекинское чтение: huang1huang3kang1
Чжуинь: ㄏㄨㄤ ㄏㄨㄤˇ ㄎㄤ
Кантонское чтение: fong2
Варианты написания 荒
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа140
Черт в ключе4
Добавленных6
Всего черт10
Код порядка черт122415325
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I прил.
1) заросший сорняками, необработанный, запущенный (о земле)
這一塊土地很荒 этот участок земли очень запущен
2) испорченный, развалившийся, заброшенный
荒籬 развалившаяся изгородь
3) голый, пустынный, безлюдный
荒島 необитаемый (пустынный) остров 荒山 лысая (пустынная) гора
4) далёкий, отдалённый (напр. о местности
); бескрайний, обширный, огромный
天荒地老 огромно небо, стара земля (о бесконечности небес и древности земли) 荒域 отдалённый район
5) бесплодный, неурожайный; безрезультатный, тщетный
荒壞 бесплодная почва 其志荒矣 его стремления оказались безрезультатными (тщетными)
6) праздный, нерадивый; легкомысленный, увлечённый своими страстями
荒惰 нерадивый и ленивый
7) дикий, норовистый; капризный
荒馬 норовистый конь 荒雞 капризный петух (поёт не в положенное время)
8) тех. черновой, грубый, предварительный
荒軋 предварительная прокатка; черновая трамбовка 荒壁 начерно отделанная стена
II гл. А
1) зарастать сорняками; оставаться необработанной (о земле)
今年這塊地了 в этом го этот участок земли зарос сорняками (остался необработанным) 地不能荒着 земля не должна оставаться необработанной
2) оставаться в забросе; приходить в упадок; разрушаться, разваливаться
業, 精於勤, 荒於嬉 дело идёт на лад, когда трудятся, и приходит в упадок, когда бездельничают 多年不下棋, 荒了 если много лет не играть в шахматы, техника теряется
3) терпеть неудачу (поражение)
靡敵不荒 и нет врага, который не потерпел бы поражения
4) бездельничать, упиваться удовольствиями, развлекаться
荒於酒色 упиваться вином и женщинами, пьянствовать и развратничать гл. Б
1) покрывать сорняками (зарослями)
葛藟荒之 лозы дикого винограда покрыли их (деревья)
2) забрасывать, запускать, оставлять без внимания; пренебрегать
今年荒這塊地不種 нынешнем году этот участок земли остаётся необработанным 荒禮 пренебрегать этикетом (ритуалом) 別把功課荒了 не запускай учебные занятия
3) разрушать; опустошать; уничтожать; захватывать; овладевать
天毒降(jiàng)災荒殷邦 Небо в гневе ниспослало бедствия и уничтожило царство (династию) Инь 遂荒大東 и тогда (Китай) овладел Великим (далёким) Востоком
4) злоупотреблять (paзвлечениями); увлекаться (чём-л.); безудержно предаваться (удовлетворению своих страстей); пристраститься к
荒色 предаваться разврату
III сущ.
1) пустующие земли, невозделанный участок земли, пустошь; целина
開荒 поднимать целину
2) глушь, захолустье; окраина; далёкие пределы (страны)
投荒 отправиться (быть сосланным) на окраину 并吞八荒 поглотить далёкие страны
3) неурожай, недород; голод; недостача, нехватка, кризис
防荒 принять меры против неурожая (голода) 煤荒 угольный голод 房荒 квартирный (жилищный) кризис
4) абсурд, нелепость, вымысел; абсурдный, нелепый
這只是一個荒信兒 это всего лишь (просто) вымысел; это известие ― всего только утка
5) увлечение излишеством; оргия; страсть
內作色荒, 外作禽芒 внутри ― увлечение женщинами, а вне двора ― охотой
6)* покрывало, покров (на гроб)
布帷布荒 холщовый полог и холщовый покров 黼荒 вышитый покров
IV собств.
Хуан (фамилия)
🇬🇧 wasteland, desert; uncultivated
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: huang1 huang3 kang1
Кириллицей: хуан хуан кан
Пиньинь: huāng huǎng kāng
Чжуинь: ㄏㄨㄤ ㄏㄨㄤˇ ㄎㄤ
🇭🇰 Кантонское
Йель: fong2
Ютпхин: fong1
Кириллица: фон1
🏴‍☠️ Хаккаfong1 fang5 fong3
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: こう
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): коу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kou
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: あれる あらい あらす
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aрэру aрай aрaсу
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): areru arai arasu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 황
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хван
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hwang
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: hoang
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоанг
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)53202.060
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)1031.080
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)1138.302
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 2, иероглиф №8826
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)051.23 088.19
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)30952
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)1490.080
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)2271
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)3941
ЮникодU+8352
Big5AFEE
GB23123B44
JIS X 0212-19905589
KSC 5601-19897631
Телеграфный код КНР5435
Телеграфный код Тайваня5435