Иероглиф 背
Значения
🇷🇺 I bèi сущ.
1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади
我的背還沒有直哩 у меня спина ещё не разогнулась 腹背受敵 подвергнуться нападению врага спереди и сзади 背擊 ударить с тыла
2) спинка; тыльная часть
椅子背兒 спинка стула 刀背 обушок ножа 手背 тыльная часть руки
3) оборотная сторона, изнанка; задняя (северная) сторона дома
鏡子背 оборотная сторона зеркала 言樹之背 * я посажу её (траву) за северным фасадом дома
4) невезенье, неудача; злосчастие; злополучный, незадачливый
走背了! не повезло!
5) кит. астр.гало около солнца (полукольцом с выгибом наружу)
背譎 полукольца около солнца с выгибом наружу и внутрь
II гл. A. bèi
1) прислоняться спиной к; опираться на
背着牆 прислоняться к стене 背水作戰 вести бой, имея в тылу водный рубеж
2) поворачиваться спиной; отворачиваться от; за спиной (кого-л.); за спиной, заглазно
背光 повернуться спиной к свету 背敵 показать врагу спину (бежать) 背敵不要當着人一套, 背着人又一套 не надо в лицо — одно, а за глаза — другое
3) идти вразрез (с чём-л.), расходиться; противоречить (чему-л.)
不背原文 не расходиться с оригиналом (текста) 背師 противоречить наставнику 背眾 идти вразрез с массами 有背定章 противоречить существующим положениям, нарушать установленный порядок
4) не попадать в счастливую полосу; не везти, не везёт
他越打越背 чем дальше он играет, тем больше ему не везёт
5) падать в обморок
他背過去了 он потерял сознание гл. Б
1) bēi нести на спине (за плечами)
背包袱 нести за спиной узел
2) bēi нести на себе бремя, влачить груз; быть обременённым
背了一身嫌疑 взвалить на себя груз тяжких подозрений
3) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить
背着手兒 заложить руки за спину 背着臉 отвернуть лицо, отвернуться
4) bèi заучивать; декламировать наизусть; читать по памяти (букв.: имея книгу за спиной); на память, наизусть
背詩 читать (декламировать) стихи наизусть 我背給你聽 я прочитаю тебе по памяти
5) bèi седлать; вьючить
背馬 седлать коня; вьючить лошадь III bèi прил.
1) уединённый, захолустный, удалённый; глухой; безлюдный; тихий
越遠, 道越背 чем дальше, тем глуше становилась дорога
2) тугой на ухо, глуховатый; туповатый (особенно: от старости)
耳朵有點背 стать туговатым на ухо (от старости)
1) спина; зад, тыл; спинной, дорсальный; задний, тыловой; в спину, со спины, сзади
我的背還沒有直哩 у меня спина ещё не разогнулась 腹背受敵 подвергнуться нападению врага спереди и сзади 背擊 ударить с тыла
2) спинка; тыльная часть
椅子背兒 спинка стула 刀背 обушок ножа 手背 тыльная часть руки
3) оборотная сторона, изнанка; задняя (северная) сторона дома
鏡子背 оборотная сторона зеркала 言樹之背 * я посажу её (траву) за северным фасадом дома
4) невезенье, неудача; злосчастие; злополучный, незадачливый
走背了! не повезло!
5) кит. астр.гало около солнца (полукольцом с выгибом наружу)
背譎 полукольца около солнца с выгибом наружу и внутрь
II гл. A. bèi
1) прислоняться спиной к; опираться на
背着牆 прислоняться к стене 背水作戰 вести бой, имея в тылу водный рубеж
2) поворачиваться спиной; отворачиваться от; за спиной (кого-л.); за спиной, заглазно
背光 повернуться спиной к свету 背敵 показать врагу спину (бежать) 背敵不要當着人一套, 背着人又一套 не надо в лицо — одно, а за глаза — другое
3) идти вразрез (с чём-л.), расходиться; противоречить (чему-л.)
不背原文 не расходиться с оригиналом (текста) 背師 противоречить наставнику 背眾 идти вразрез с массами 有背定章 противоречить существующим положениям, нарушать установленный порядок
4) не попадать в счастливую полосу; не везти, не везёт
他越打越背 чем дальше он играет, тем больше ему не везёт
5) падать в обморок
他背過去了 он потерял сознание гл. Б
1) bēi нести на спине (за плечами)
背包袱 нести за спиной узел
2) bēi нести на себе бремя, влачить груз; быть обременённым
背了一身嫌疑 взвалить на себя груз тяжких подозрений
3) bèi класть (закладывать) за спину; отвращать, отводить
背着手兒 заложить руки за спину 背着臉 отвернуть лицо, отвернуться
4) bèi заучивать; декламировать наизусть; читать по памяти (букв.: имея книгу за спиной); на память, наизусть
背詩 читать (декламировать) стихи наизусть 我背給你聽 я прочитаю тебе по памяти
5) bèi седлать; вьючить
背馬 седлать коня; вьючить лошадь III bèi прил.
1) уединённый, захолустный, удалённый; глухой; безлюдный; тихий
越遠, 道越背 чем дальше, тем глуше становилась дорога
2) тугой на ухо, глуховатый; туповатый (особенно: от старости)
耳朵有點背 стать туговатым на ухо (от старости)
🇬🇧 back; back side; behind; betray
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: bei1 bei4
Кириллицей: бэй бэй
Пиньинь: bēi bèi
Чжуинь: ㄅㄟ ㄅㄟˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: bui3 bui6
Ютпхин: bui3 bui6
Кириллица: пуй3 пуй6
🏴☠️ Хакка
boi5 poi5 poi3 ba2 poi6 poe3 poe5 bi5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ハイ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хай
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hai
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: せ そむく せい
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сэ сомуку сэй
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): se somuku sei
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 배
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): пэ
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): bae
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: bối
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): бои
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
32062.040
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0977.210
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
1091.604
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №7311
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
29360
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1429.110
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
4989
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
3754
Юникод
U+80CC
Big5
AD49
GB2312
3133
GBK
EBD2
KSC 5657-1989
5868
Телеграфный код КНР
5154
Телеграфный код Тайваня
5154