Иероглиф 罢
Значения
🇷🇺 bà; pí; -ba; в сочет. также bāi
I гл. А
1) bà останавливаться, прекращаться, заканчиваться; переставать
雨罷, 葉生光 дождь перестал ― блеском сверкает листва…
2) bà отклониться, отказаться, отойти, забросить
欲罷不能 я не мог бы отказаться, даже если бы захотел
3) bà возвращаться, направляться домой
遠者罷而未至 дальние отправились восвояси, но ещё не прибыли
4) pí утомляться, выбиваться из сил; болеть
今吳民既罷 ныне народ царства У до крайности утомлён…
5) pí доходить до предела (до крайности)
時暧暧, 其將罷兮 времена наши мрачны, вот-вот дойдут до предела… гл. Б
1) bà останавливать, прекращать (работу); бастовать
罷了工 прекратить работу; забастовать
2) bà увольнять (с должности); лишать (титула), выгонять (с работы)
非才者罷之 уволить тех, кто не является способным 罷官之無事 не занятость сокращенных чиновников
3) bà освобождать, выпускать на волю, отказаться от обвинения
赦其最而罷之 простить ему вину и освободить его II pí прил.
1) слабый физически, утомлённый; немощный, больной
罷士無伍 заболевшие бойцы в построениях не участвовали
2) слабый духовно; тупой, глупый
君子賢而能容罷 вершенный человек мудр, но снисходительно относится к тупым III bà междом
новокит. хватит!, ну!, ах! (междометие досады, возмущения, часто в повторе)
罷罷! 罷! ох-хо-хо!, эх-ма!, хватит! IV -ba конечная частица
конечная модальная частица предложения, подчёркивающая
а) побуждение, приказание
你明天還是早點來罷! приходи-ка ты завтра всё-таки пораньте! 你趕快走罷! ступай-ка поскорее! 去罷! убирайся! 不要怪我罷! не укоряй (не вини) меня!, не обижайся на меня!
б) неуверенность говорящего, предположительность высказывания
明天他不會來罷 завтра он, пожалуй, прийти не сумеет V -bà суффикс
суффикс результативных глаголов, подчёркивающий законченность действия или перерыв в его совершении
他說罷就走了 сказав (оборвав свою речь), он ушёл 吃罷飯 закончить еду, поесть
I гл. А
1) bà останавливаться, прекращаться, заканчиваться; переставать
雨罷, 葉生光 дождь перестал ― блеском сверкает листва…
2) bà отклониться, отказаться, отойти, забросить
欲罷不能 я не мог бы отказаться, даже если бы захотел
3) bà возвращаться, направляться домой
遠者罷而未至 дальние отправились восвояси, но ещё не прибыли
4) pí утомляться, выбиваться из сил; болеть
今吳民既罷 ныне народ царства У до крайности утомлён…
5) pí доходить до предела (до крайности)
時暧暧, 其將罷兮 времена наши мрачны, вот-вот дойдут до предела… гл. Б
1) bà останавливать, прекращать (работу); бастовать
罷了工 прекратить работу; забастовать
2) bà увольнять (с должности); лишать (титула), выгонять (с работы)
非才者罷之 уволить тех, кто не является способным 罷官之無事 не занятость сокращенных чиновников
3) bà освобождать, выпускать на волю, отказаться от обвинения
赦其最而罷之 простить ему вину и освободить его II pí прил.
1) слабый физически, утомлённый; немощный, больной
罷士無伍 заболевшие бойцы в построениях не участвовали
2) слабый духовно; тупой, глупый
君子賢而能容罷 вершенный человек мудр, но снисходительно относится к тупым III bà междом
новокит. хватит!, ну!, ах! (междометие досады, возмущения, часто в повторе)
罷罷! 罷! ох-хо-хо!, эх-ма!, хватит! IV -ba конечная частица
конечная модальная частица предложения, подчёркивающая
а) побуждение, приказание
你明天還是早點來罷! приходи-ка ты завтра всё-таки пораньте! 你趕快走罷! ступай-ка поскорее! 去罷! убирайся! 不要怪我罷! не укоряй (не вини) меня!, не обижайся на меня!
б) неуверенность говорящего, предположительность высказывания
明天他不會來罷 завтра он, пожалуй, прийти не сумеет V -bà суффикс
суффикс результативных глаголов, подчёркивающий законченность действия или перерыв в его совершении
他說罷就走了 сказав (оборвав свою речь), он ушёл 吃罷飯 закончить еду, поесть
🇬🇧 cease, finish, stop; give up
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: ba4 ba5
Кириллицей: ба ба
Пиньинь: bà ba
Чжуинь: ㄅㄚˋ ㄅㄚ˙
🇭🇰 Кантонское
Йель: baa6
Ютпхин: baa6
Кириллица: па6
🏴☠️ Хакка
pa5
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
42915.080
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0947.321
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
28250
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
1388.240
Юникод
U+7F62
GB2312
3055
JIS X 0212-1990
5289
KSC 5657-1989
5566
Телеграфный код КНР
5007