Иероглиф 罢
Значения
🇷🇺 bà; pí; -ba; в сочет. также bāi
I гл. А
1) bà останавливаться, прекращаться, заканчиваться; переставать
雨罷, 葉生光 дождь перестал ― блеском сверкает листва…
2) bà отклониться, отказаться, отойти, забросить
欲罷不能 я не мог бы отказаться, даже если бы захотел
3) bà возвращаться, направляться домой
遠者罷而未至 дальние отправились восвояси, но ещё не прибыли
4) pí утомляться, выбиваться из сил; болеть
今吳民既罷 ныне народ царства У до крайности утомлён…
5) pí доходить до предела (до крайности)
時暧暧, 其將罷兮 времена наши мрачны, вот-вот дойдут до предела… гл. Б
1) bà останавливать, прекращать (работу); бастовать
罷了工 прекратить работу; забастовать
2) bà увольнять (с должности); лишать (титула), выгонять (с работы)
非才者罷之 уволить тех, кто не является способным 罷官之無事 не занятость сокращенных чиновников
3) bà освобождать, выпускать на волю, отказаться от обвинения
赦其最而罷之 простить ему вину и освободить его II pí прил.
1) слабый физически, утомлённый; немощный, больной
罷士無伍 заболевшие бойцы в построениях не участвовали
2) слабый духовно; тупой, глупый
君子賢而能容罷 вершенный человек мудр, но снисходительно относится к тупым III bà междом
новокит. хватит!, ну!, ах! (междометие досады, возмущения, часто в повторе)
罷罷! 罷! ох-хо-хо!, эх-ма!, хватит! IV -ba конечная частица
конечная модальная частица предложения, подчёркивающая
а) побуждение, приказание
你明天還是早點來罷! приходи-ка ты завтра всё-таки пораньте! 你趕快走罷! ступай-ка поскорее! 去罷! убирайся! 不要怪我罷! не укоряй (не вини) меня!, не обижайся на меня!
б) неуверенность говорящего, предположительность высказывания
明天他不會來罷 завтра он, пожалуй, прийти не сумеет V -bà суффикс
суффикс результативных глаголов, подчёркивающий законченность действия или перерыв в его совершении
他說罷就走了 сказав (оборвав свою речь), он ушёл 吃罷飯 закончить еду, поесть
I гл. А
1) bà останавливаться, прекращаться, заканчиваться; переставать
雨罷, 葉生光 дождь перестал ― блеском сверкает листва…
2) bà отклониться, отказаться, отойти, забросить
欲罷不能 я не мог бы отказаться, даже если бы захотел
3) bà возвращаться, направляться домой
遠者罷而未至 дальние отправились восвояси, но ещё не прибыли
4) pí утомляться, выбиваться из сил; болеть
今吳民既罷 ныне народ царства У до крайности утомлён…
5) pí доходить до предела (до крайности)
時暧暧, 其將罷兮 времена наши мрачны, вот-вот дойдут до предела… гл. Б
1) bà останавливать, прекращать (работу); бастовать
罷了工 прекратить работу; забастовать
2) bà увольнять (с должности); лишать (титула), выгонять (с работы)
非才者罷之 уволить тех, кто не является способным 罷官之無事 не занятость сокращенных чиновников
3) bà освобождать, выпускать на волю, отказаться от обвинения
赦其最而罷之 простить ему вину и освободить его II pí прил.
1) слабый физически, утомлённый; немощный, больной
罷士無伍 заболевшие бойцы в построениях не участвовали
2) слабый духовно; тупой, глупый
君子賢而能容罷 вершенный человек мудр, но снисходительно относится к тупым III bà междом
новокит. хватит!, ну!, ах! (междометие досады, возмущения, часто в повторе)
罷罷! 罷! ох-хо-хо!, эх-ма!, хватит! IV -ba конечная частица
конечная модальная частица предложения, подчёркивающая
а) побуждение, приказание
你明天還是早點來罷! приходи-ка ты завтра всё-таки пораньте! 你趕快走罷! ступай-ка поскорее! 去罷! убирайся! 不要怪我罷! не укоряй (не вини) меня!, не обижайся на меня!
б) неуверенность говорящего, предположительность высказывания
明天他不會來罷 завтра он, пожалуй, прийти не сумеет V -bà суффикс
суффикс результативных глаголов, подчёркивающий законченность действия или перерыв в его совершении
他說罷就走了 сказав (оборвав свою речь), он ушёл 吃罷飯 закончить еду, поесть
🇬🇧 cease, finish, stop; give up
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ba4 ba5 Кириллицей: ба ба Пиньинь: bà ba Чжуинь: ㄅㄚˋ ㄅㄚ˙ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: baa6 Ютпхин: baa6 Кириллица: па6 |
| 🏴☠️ Хакка | pa5 |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42915.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0947.321 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 28250 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1388.240 |
| Юникод | U+7F62 |
| GB2312 | 3055 |
| JIS X 0212-1990 | 5289 |
| KSC 5657-1989 | 5566 |
| Телеграфный код КНР | 5007 |