Иероглиф 碎
Значения
🇷🇺 I гл.
1) разбить, расколоть, размозжить, раскрошить; разрушить; разгромить
把學堂碎了 разгромить школу 粉骨碎身 измельчить кости в порошок и разбить всё тело (обр. в знач.: разбиться в лепёшку)
2) разбиться, расколоться; раскрошиться; распасться
易碎的麵包 крошащийся хлеб
II прил./наречие
1) битый, колотый, мелко изрубленный, дроблёный; мелкий, дробный; на мелкие куски; вдребезги, вдрызг
碎海菜 крошеная морская капуста 碎玻璃 битое стекло 碎聒 дробно стучать (о дожде) 碎蹋 раздавить ногой, растоптать
2) разрозненный, неполный; смешанный, случайный (по набору); мелочной
碎義 неполное значение 碎月 неполная луна
3) навязчивый, назойливый; утомительный
碎役 изнурительные повинности 碎辭 многословные речи 嘴太碎 говорить слишком нудно, быть утомительно многословным
4) миниатюрный, тонкий, изящный
其文碎 их произведения изящны
III сущ.
1) осколки, обломки
寧為玉碎, 不為瓦全 лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей (лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса)
2) мелочи, пустяки; смесь
雜碎 разные разности, смесь
IV словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий на распадение объекта действия на куски
打碎 разбить, расколоть, размозжить 破碎 разломать 切碎 мелко изрубить 碰碎 разбить (напр. стекло)
1) разбить, расколоть, размозжить, раскрошить; разрушить; разгромить
把學堂碎了 разгромить школу 粉骨碎身 измельчить кости в порошок и разбить всё тело (обр. в знач.: разбиться в лепёшку)
2) разбиться, расколоться; раскрошиться; распасться
易碎的麵包 крошащийся хлеб
II прил./наречие
1) битый, колотый, мелко изрубленный, дроблёный; мелкий, дробный; на мелкие куски; вдребезги, вдрызг
碎海菜 крошеная морская капуста 碎玻璃 битое стекло 碎聒 дробно стучать (о дожде) 碎蹋 раздавить ногой, растоптать
2) разрозненный, неполный; смешанный, случайный (по набору); мелочной
碎義 неполное значение 碎月 неполная луна
3) навязчивый, назойливый; утомительный
碎役 изнурительные повинности 碎辭 многословные речи 嘴太碎 говорить слишком нудно, быть утомительно многословным
4) миниатюрный, тонкий, изящный
其文碎 их произведения изящны
III сущ.
1) осколки, обломки
寧為玉碎, 不為瓦全 лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей (лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса)
2) мелочи, пустяки; смесь
雜碎 разные разности, смесь
IV словообр.
модификатор результативных глаголов, указывающий на распадение объекта действия на куски
打碎 разбить, расколоть, размозжить 破碎 разломать 切碎 мелко изрубить 碰碎 разбить (напр. стекло)
🇬🇧 break, smash; broken, busted
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: sui4 Кириллицей: суй Пиньинь: suì Чжуинь: ㄙㄨㄟˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: seui3 Ютпхин: seoi3 Кириллица: сёй3 |
| 🏴☠️ Хакка | sui5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: さい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): sai |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: くだく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кудaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kudaku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 쇄 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): свэ Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): swae |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: toái Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тоаи |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42439.090 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0832.050 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 968.605 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 389.10 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 24284 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1248.230 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5528 |
| Юникод | U+788E |
| Big5 | B848 |
| GB2312 | 4B69 |
| GBK | CBE9 |
| JIS X 0208-1990 | 6676 |
| KSC 5601-1989 | 6579 |
| Телеграфный код КНР | 4295 |
| Телеграфный код Тайваня | 4295 |