Иероглиф 短
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) короткий; близкий; накоротке
說的話要短些 говорить надо покороче
2) низкорослый; невысокий; низкий
3) краткосрочный, краткий; недолговечный
短押 краткосрочный заклад 時間很短 срок очень невелик
4) укороченный; сокращённый, уменьшенный
短派 сокращённая развёрстка (налога), уменьшенная раскладка (обложений)
5) муз. малый, уменьшенный (интервал); минорный (лад)
短三六音程 малая терция (секста) 短三和音 минорное трезвучие
6) недалёкий, недальновидный; бездарный; незадачливый, неспособный; плохой; уничижит. мой
短行 дурные (мои) поступки 短信 моё письмо
II гл.
1) недоставать, не хватать
這套書短了一本 в этом многотомном издании недостаёт одного тома
2) быть должным, оставаться в долгу; задолжать
我還短着他三塊錢 я ещё должен ему три юаня
3) * укорачивать; сокращать
短袂 укоротить рукав 短喪 сократить срок траура
4) * выискивать недостатки; придираться; возводить напраслину (клевету)
短屈原於楚王 оклеветать Цюй Юаня перед ваном царства Чу
III сущ.
1) недостаток, порок; минус
2) * изъян, уродство; тупость, глупость
訓短 наставлять глупца
IV собств.
Дуань (фамилия)
V словообр.
соответствует приставкам: коротко-, кратко-, брахи-, бреви-
短波 коротковолновый 短期 краткосрочный 短翅 брахиптеры 短石細胞 брахисклереид 短喙 бревиростры, короткоклювые 短背斜褶皺 геол. брахиантиклиналь
1) короткий; близкий; накоротке
說的話要短些 говорить надо покороче
2) низкорослый; невысокий; низкий
3) краткосрочный, краткий; недолговечный
短押 краткосрочный заклад 時間很短 срок очень невелик
4) укороченный; сокращённый, уменьшенный
短派 сокращённая развёрстка (налога), уменьшенная раскладка (обложений)
5) муз. малый, уменьшенный (интервал); минорный (лад)
短三六音程 малая терция (секста) 短三和音 минорное трезвучие
6) недалёкий, недальновидный; бездарный; незадачливый, неспособный; плохой; уничижит. мой
短行 дурные (мои) поступки 短信 моё письмо
II гл.
1) недоставать, не хватать
這套書短了一本 в этом многотомном издании недостаёт одного тома
2) быть должным, оставаться в долгу; задолжать
我還短着他三塊錢 я ещё должен ему три юаня
3) * укорачивать; сокращать
短袂 укоротить рукав 短喪 сократить срок траура
4) * выискивать недостатки; придираться; возводить напраслину (клевету)
短屈原於楚王 оклеветать Цюй Юаня перед ваном царства Чу
III сущ.
1) недостаток, порок; минус
2) * изъян, уродство; тупость, глупость
訓短 наставлять глупца
IV собств.
Дуань (фамилия)
V словообр.
соответствует приставкам: коротко-, кратко-, брахи-, бреви-
短波 коротковолновый 短期 краткосрочный 短翅 брахиптеры 短石細胞 брахисклереид 短喙 бревиростры, короткоклювые 短背斜褶皺 геол. брахиантиклиналь
🇬🇧 short; brief; deficient, lacking
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: duan3 Кириллицей: дуань Пиньинь: duǎn Чжуинь: ㄉㄨㄢˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: dyun2 Ютпхин: dyun2 Кириллица: тюнь2 |
| 🏴☠️ Хакка | don3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: たん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тaн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tan |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: みじかい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мидзикай Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mijikai |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 단 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): dan |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: đoản Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): доан |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42584.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0824.330 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 956.404 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №891 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 285.19 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 23978 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1237.220 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6542 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3172 |
| Юникод | U+77ED |
| Big5 | B575 |
| GB2312 | 364C |
| GBK | B6CC |
| JIS X 0208-1990 | 3527 |
| KSC 5601-1989 | 5113 |
| Телеграфный код КНР | 4252 |
| Телеграфный код Тайваня | 4252 |