Иероглиф 眾
Значения
🇷🇺 zhòng
I сущ.
1) толпа, масса; народ; мир, общество
惑眾 вводить народ в заблуждение 三人為眾 три человека уже составляют общество 眾惡(wù) 之, 必察焉, 好(hào)之, 必察焉 если масса (мир) ненавидит его (правителя, чиновника) — непременно разберись в этом; если масса его любит — непременно разберись в этом 工農大眾 широкие рабоче-крестьянские массы
2) множество, большинство (обычно о людях)
違眾 идти против большинства 我從眾 я иду за большинством
II прил./наречие
1) многочисленный, многий; огромный (чаще о людях)
中國, 地大人眾 Китай с его большой территорией и огромным населением… 人多勢眾 если людей много, то и силы мощны 眾於車馬 больше, чем повозок и коней 甚眾 весьма многочисленный
2) разные, всевозможные, все (применяется также для обозначения множественного числа предметов, чаще живых)
眾軍 войска 眾賢 талантливые люди, мудрецы 眾狙 обезьяны 眾雀 пташки, птички 眾患 бедствия, беды 眾書 книги 樹成蔭而眾鳥息焉 деревья дают тень, и птицы отдыхают в ней
III гл.
* собирать (напр. по штуке), накапливать
眾少為多, 積小致鉅 собирать помалу — получится много, накапливать малое — получится огромное
IV собств.
Чжун (фамилия)
I сущ.
1) толпа, масса; народ; мир, общество
惑眾 вводить народ в заблуждение 三人為眾 три человека уже составляют общество 眾惡(wù) 之, 必察焉, 好(hào)之, 必察焉 если масса (мир) ненавидит его (правителя, чиновника) — непременно разберись в этом; если масса его любит — непременно разберись в этом 工農大眾 широкие рабоче-крестьянские массы
2) множество, большинство (обычно о людях)
違眾 идти против большинства 我從眾 я иду за большинством
II прил./наречие
1) многочисленный, многий; огромный (чаще о людях)
中國, 地大人眾 Китай с его большой территорией и огромным населением… 人多勢眾 если людей много, то и силы мощны 眾於車馬 больше, чем повозок и коней 甚眾 весьма многочисленный
2) разные, всевозможные, все (применяется также для обозначения множественного числа предметов, чаще живых)
眾軍 войска 眾賢 талантливые люди, мудрецы 眾狙 обезьяны 眾雀 пташки, птички 眾患 бедствия, беды 眾書 книги 樹成蔭而眾鳥息焉 деревья дают тень, и птицы отдыхают в ней
III гл.
* собирать (напр. по штуке), накапливать
眾少為多, 積小致鉅 собирать помалу — получится много, накапливать малое — получится огромное
IV собств.
Чжун (фамилия)
🇬🇧 masses, people, multitude, crowd
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhong4 Кириллицей: чжун Пиньинь: zhòng Чжуинь: ㄓㄨㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jung3 Ютпхин: zung3 Кириллица: чун3 |
| 🏴☠️ Хакка | zung5 zhung5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゅう しゅ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сюу сю Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shuu shu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: おおい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): оои Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ooi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 중 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чун Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jung |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chúng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чунг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42917.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0807.150 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 951.102 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 025.01 344.13 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 23321 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1223.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1517 |
| Юникод | U+773E |
| Big5 | B2B3 |
| JIS X 0212-1990 | 4679 |
| KSC 5657-1989 | 7780 |
| Телеграфный код Тайваня | 4191 |