Иероглиф 直
Значения
🇷🇺 I zhí прил./наречие
1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик
馬路又平又直 улица и ровна, и пряма 直飛 лететь напрямик 直北 прямо на север
2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя
直畫 вертикальная черта 直上 подниматься отвесно (вертикально) 直着念 читать по вертикальным строкам
3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов прямым рейсом
直航 идти прямым рейсом 冷得直哆嗦 озяб так, что непрерывно дрожал 直郡 область непосредственного (центрального) подчинения
4) немедленный; с хода; на месте, немедленно
直吞下去 проглотить с хода (не жуя)
5) прямодушный, правдивый; прямодушно, напрямик
直牌氣 прямой нрав 直質 прямая натура 直辭 правдивые речи
6) правильный, верный; точный; справедливый; в точности
直刑 заслуженная кара (казнь) 直六面體 правильный шестигранник 痛得直像刀子扎在心窩裏一般 болит в точности как если бы нож вонзился в грудь
7) одеревеневший, остекленевший (напр. о глазах); неповинующийся
手指都凍直了 пальцы от холода не слушаются (одеревенели) 直眼 остекленевшие глаза, застывший (напр. от ужаса) взгляд
8) нелицеприятный; бескорыстный, честный; добропорядочный; преданный, верный; положительный
直臣 нелицеприятный министр, бескорыстный слуга престола 直事 служить верой и правдой
9) неподатливый, упрямый; твёрдый; упорно; наперекор всему
直使人開府… наперекор (желанию царицы) послал людей открыть сокровищницу…
10) целеустремлённый; намеренный; намеренно, нарочно, специально
直墮其履圯(yì)下 нарочно бросил свою сандалию под мост
11) прямо-таки; поистине
直恁地好人 поистине добрый человек
II гл.
1) zhí выпрямлять, распрямлять; растягивать
直起腰來 распрямить поясницу
2) zhí ставить вертикально (на попа)
直不起來 не становится; никак не поставить
3) zhí выправлять; совершенствовать; выводить на правильный путь; хорошо наставлять
直心 выправлять своё сердце, совершенствовать себя морально 直已 самосовершенствоваться, упорно работать над собой 直政 совершенствовать дело управления
4) zhí считать прямым (справедливым); уважать, почитать
鄰里皆不直其人 никто из соседних деревень этого человека не уважает
5) zhí * справляться (с чём-л.); противостоять (чему-л.); соответствовать (напр. положению, расчёту)
不可以直秦之銳士нельзя справиться с сильными воинами царства Цинь
6) zhí * завоёвывать (что-л.); овладевать (чём- л.)
直張掖郡 завоевать область Чжанъи
7) zhì встречаться; наталкиваться на…; попадать в…
直某人之怒 попасть под горячую руку такого-то
8) zhì случаться; происходить; совпадать во времени; как раз; в это именно время
直夜 как раз в эту ночь
9) zhí дежурить, нести вахту
直夜 дежурить ночь 直年 нести годичное дежурство
10) zhí, zhì стоить, быть в (такой-то) цене
直錢 стоить денег, дорого стоить
11) zhí множиться, почковаться; брать начало, начинаться
III zhí союзное наречие/союз
1) * а только; но, однако; тем не менее
寡人非能好(hào)先王之樂(yuè),直好(hào)世俗之 樂(yuè) я не могу любить музыку прежних государей, а лишь люблю простую мирскую музыку 吾直戲耳 я ведь только пошутил — не больше!
2) правда что; разве что; хотя бы, пусть бы; пусть даже
直不百步, 是亦走也! пусть хоть не на сотню шагов, но они тоже бежали!
IV сущ.
1) zhí вертикальная черта (в каллиграфии)
土字是兩橫一直 иероглиф «ту» состоит из двух горизонтальных черт и одной вертикальной
2) zhì дежурство; наряд, служба; смена
上直 явиться на дежурство (смену)
3) zhí * ручка, рукоятка (предмета)
4) zhì цена, стоимость; плата
V zhí собств.
1) уст., геогр. (сокр. 直隸) пров. Чжили; чжилийский
2) ист., сокр. чжилийская клика
3) Чжи (фамилия)
1) прямой, прямолинейный (без изгибов); прямо, напрямик
馬路又平又直 улица и ровна, и пряма 直飛 лететь напрямик 直北 прямо на север
2) прямой, вертикальный; отвесный; стоячий; вертикально, отвесно; стоймя
直畫 вертикальная черта 直上 подниматься отвесно (вертикально) 直着念 читать по вертикальным строкам
3) непосредственный; беспрерывный, безостановочный; без перерывов прямым рейсом
直航 идти прямым рейсом 冷得直哆嗦 озяб так, что непрерывно дрожал 直郡 область непосредственного (центрального) подчинения
4) немедленный; с хода; на месте, немедленно
直吞下去 проглотить с хода (не жуя)
5) прямодушный, правдивый; прямодушно, напрямик
直牌氣 прямой нрав 直質 прямая натура 直辭 правдивые речи
6) правильный, верный; точный; справедливый; в точности
直刑 заслуженная кара (казнь) 直六面體 правильный шестигранник 痛得直像刀子扎在心窩裏一般 болит в точности как если бы нож вонзился в грудь
7) одеревеневший, остекленевший (напр. о глазах); неповинующийся
手指都凍直了 пальцы от холода не слушаются (одеревенели) 直眼 остекленевшие глаза, застывший (напр. от ужаса) взгляд
8) нелицеприятный; бескорыстный, честный; добропорядочный; преданный, верный; положительный
直臣 нелицеприятный министр, бескорыстный слуга престола 直事 служить верой и правдой
9) неподатливый, упрямый; твёрдый; упорно; наперекор всему
直使人開府… наперекор (желанию царицы) послал людей открыть сокровищницу…
10) целеустремлённый; намеренный; намеренно, нарочно, специально
直墮其履圯(yì)下 нарочно бросил свою сандалию под мост
11) прямо-таки; поистине
直恁地好人 поистине добрый человек
II гл.
1) zhí выпрямлять, распрямлять; растягивать
直起腰來 распрямить поясницу
2) zhí ставить вертикально (на попа)
直不起來 не становится; никак не поставить
3) zhí выправлять; совершенствовать; выводить на правильный путь; хорошо наставлять
直心 выправлять своё сердце, совершенствовать себя морально 直已 самосовершенствоваться, упорно работать над собой 直政 совершенствовать дело управления
4) zhí считать прямым (справедливым); уважать, почитать
鄰里皆不直其人 никто из соседних деревень этого человека не уважает
5) zhí * справляться (с чём-л.); противостоять (чему-л.); соответствовать (напр. положению, расчёту)
不可以直秦之銳士нельзя справиться с сильными воинами царства Цинь
6) zhí * завоёвывать (что-л.); овладевать (чём- л.)
直張掖郡 завоевать область Чжанъи
7) zhì встречаться; наталкиваться на…; попадать в…
直某人之怒 попасть под горячую руку такого-то
8) zhì случаться; происходить; совпадать во времени; как раз; в это именно время
直夜 как раз в эту ночь
9) zhí дежурить, нести вахту
直夜 дежурить ночь 直年 нести годичное дежурство
10) zhí, zhì стоить, быть в (такой-то) цене
直錢 стоить денег, дорого стоить
11) zhí множиться, почковаться; брать начало, начинаться
III zhí союзное наречие/союз
1) * а только; но, однако; тем не менее
寡人非能好(hào)先王之樂(yuè),直好(hào)世俗之 樂(yuè) я не могу любить музыку прежних государей, а лишь люблю простую мирскую музыку 吾直戲耳 я ведь только пошутил — не больше!
2) правда что; разве что; хотя бы, пусть бы; пусть даже
直不百步, 是亦走也! пусть хоть не на сотню шагов, но они тоже бежали!
IV сущ.
1) zhí вертикальная черта (в каллиграфии)
土字是兩橫一直 иероглиф «ту» состоит из двух горизонтальных черт и одной вертикальной
2) zhì дежурство; наряд, служба; смена
上直 явиться на дежурство (смену)
3) zhí * ручка, рукоятка (предмета)
4) zhì цена, стоимость; плата
V zhí собств.
1) уст., геогр. (сокр. 直隸) пров. Чжили; чжилийский
2) ист., сокр. чжилийская клика
3) Чжи (фамилия)
🇬🇧 straight, erect, vertical
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhi2 Кириллицей: чжи Пиньинь: zhí Чжуинь: ㄓˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jik6 Ютпхин: zik6 Кириллица: чик6 |
| 🏴☠️ Хакка | chit8 cit8 ts'iit8 ts'ik8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちょく じき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): току дзики Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): choku jiki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: なおす ただちに なおい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нaосу тaдaтини нaои Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): naosu tadachini naoi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 직 치 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чик чхи Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jik chi |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: trực Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чук |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10061.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0800.050 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №1190 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 524.38 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 23136 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1215.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1006 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 775 |
| Юникод | U+76F4 |
| Big5 | AABD |
| GB2312 | 5631 |
| GBK | D6B1 |
| JIS X 0208-1990 | 3630 |
| KSC 5601-1989 | 8233 |
| Телеграфный код КНР | 4160 |
| Телеграфный код Тайваня | 4160 |