Иероглиф 發
Значения
🇷🇺 fā; в сочет. также bō
I гл. А
1) развиваться, вырастать; давать всходы (побеги); пробиваться, раскрываться, расцветать; цвести
桃花怒发 бурно расцветают цветы персика 牕梅朝(zhāo)始发 за окнами слива к утру в первый раз зацвела…
2) появляться на свет; брать начало, начинаться
舜发於畎畂之中 Шунь происходил из сельской местности
3) рассеиваться, распространяться; раздаваться, разноситься (напр. о звуке)
恶气不发 злые влияния (миазмы) не получают распространения 其声发以散 звуки его разносятся и рассеиваются кругом
4) разбегаться, спасаться бегством
兽不得发 и зверю бегством не спастись…
5) проявляться; проясняться; выходить наружу; обнаруживаться, оформляться
春气奋发 бурно проявляется дыхание весны 发為五色 проявиться (найти выражение) в различных цветах (красках) 亦足以发 этого тоже достаточно, чтобы всё стало ясным
6) отправляться в путь, трогаться, выступать; приходить в движение
朝(zhāo)发夕至 выступить утром и прибыть вечером 覆我发兮 вслед за мною выступает (она)…
7) подходить, всходить; закисать (о тесте)
麫发了 тесто взошло
8) стрелять (особенно: из орудий); метать стрелы
百发百中(zhòng) стрелять без промаха, не знать промаха в стрельбе 大砲齐发 дружно загремели орудия
9) выполняться, приходить в действие; осуществляться
谋未发而闻於国 замысел не был ещё приведён в действие, как уже стал известен всей стране (всему царству) гл. Б
1) разрабатывать, развивать; возделывать, поднимать (землю); совершенствовать, улучшать
天地之藏(zàng) разрабатывать скрытые сокровища Неба и Земли 骏发尔私 упорно возделывать твоё частное поле 发身 развивать себя; совершенствовать самого себя
2) порождать; издавать, испускать (напр. звук); излучать (свет); отправлять (также в словообразовании, см. ниже разд. IV)
雷乃发声 и тогда загрохотал гром 发砲 выстрелить (из орудия) 发怒 разразиться гневом, разъяриться, вспылить 发电报 отправить телеграмму
3) пускать в свет, выбрасывать (напр. на рынок); издавать, публиковать, выпускать
发命令 издать приказ
4) растворять, раскрывать, открывать
发京仓 растворять столичные амбары 毋逝我梁, 毋发我笱 Не лазь через мою запруду, не трогай верши ты моей!
5) вскрывать, выяснять, раскрывать (напр. тайну); отмечать, подчёркивать; выделять, помечать
以朱发平声 отметить красной тушью ровный тон (пиншэн)
6) командировать; отправлять, посылать; ссылать
何不发将而击之? почему бы не послать полководца и не нанести удар? 把犯人发到云南去 сослать преступника в Юньнань
7) замачивать; ставить (кислое тесто), замешивать
海带要先发一发 морскую капусту нужно предварительно замачивать 发麫 поставить (замесить) тесто
8) выдавать, выкладывать
发粟 выдавать зерно (из казённых житниц) 发工钱 выдавать зарплату (жалованье)
9) снимать (что-л.); освобождать от (чего-л.); отменять
发鞍息马 снять сёдла и дать отдохнуть коням
II сущ./счётное слово
1) выхлоп, выстрел (также счётное слово выстрелов, патронов)
只剩了一发子弹 остался один (последний) патрон
2) начало, исток, корень
诸德之发 корень (основа) всех добродетелей
3) начало дня (года); утро
发夕 утро и вечер 春夏為发 началом года являются весна и лето
4) стар., офиц. распоряжение (на бамбуковой дощечке, дин. Тан)
5) * флаг, стяг
III собств.
Фа (фамилия)
IV словообр.
в соединении с качественной основой (прилагательным) образует глагол, указывающий на возникновение данного качества
发黃 пожелтеть 发苦 горчить; отдавать горечью 发酸 кислить 发痒 зудеть, чесаться
I гл. А
1) развиваться, вырастать; давать всходы (побеги); пробиваться, раскрываться, расцветать; цвести
桃花怒发 бурно расцветают цветы персика 牕梅朝(zhāo)始发 за окнами слива к утру в первый раз зацвела…
2) появляться на свет; брать начало, начинаться
舜发於畎畂之中 Шунь происходил из сельской местности
3) рассеиваться, распространяться; раздаваться, разноситься (напр. о звуке)
恶气不发 злые влияния (миазмы) не получают распространения 其声发以散 звуки его разносятся и рассеиваются кругом
4) разбегаться, спасаться бегством
兽不得发 и зверю бегством не спастись…
5) проявляться; проясняться; выходить наружу; обнаруживаться, оформляться
春气奋发 бурно проявляется дыхание весны 发為五色 проявиться (найти выражение) в различных цветах (красках) 亦足以发 этого тоже достаточно, чтобы всё стало ясным
6) отправляться в путь, трогаться, выступать; приходить в движение
朝(zhāo)发夕至 выступить утром и прибыть вечером 覆我发兮 вслед за мною выступает (она)…
7) подходить, всходить; закисать (о тесте)
麫发了 тесто взошло
8) стрелять (особенно: из орудий); метать стрелы
百发百中(zhòng) стрелять без промаха, не знать промаха в стрельбе 大砲齐发 дружно загремели орудия
9) выполняться, приходить в действие; осуществляться
谋未发而闻於国 замысел не был ещё приведён в действие, как уже стал известен всей стране (всему царству) гл. Б
1) разрабатывать, развивать; возделывать, поднимать (землю); совершенствовать, улучшать
天地之藏(zàng) разрабатывать скрытые сокровища Неба и Земли 骏发尔私 упорно возделывать твоё частное поле 发身 развивать себя; совершенствовать самого себя
2) порождать; издавать, испускать (напр. звук); излучать (свет); отправлять (также в словообразовании, см. ниже разд. IV)
雷乃发声 и тогда загрохотал гром 发砲 выстрелить (из орудия) 发怒 разразиться гневом, разъяриться, вспылить 发电报 отправить телеграмму
3) пускать в свет, выбрасывать (напр. на рынок); издавать, публиковать, выпускать
发命令 издать приказ
4) растворять, раскрывать, открывать
发京仓 растворять столичные амбары 毋逝我梁, 毋发我笱 Не лазь через мою запруду, не трогай верши ты моей!
5) вскрывать, выяснять, раскрывать (напр. тайну); отмечать, подчёркивать; выделять, помечать
以朱发平声 отметить красной тушью ровный тон (пиншэн)
6) командировать; отправлять, посылать; ссылать
何不发将而击之? почему бы не послать полководца и не нанести удар? 把犯人发到云南去 сослать преступника в Юньнань
7) замачивать; ставить (кислое тесто), замешивать
海带要先发一发 морскую капусту нужно предварительно замачивать 发麫 поставить (замесить) тесто
8) выдавать, выкладывать
发粟 выдавать зерно (из казённых житниц) 发工钱 выдавать зарплату (жалованье)
9) снимать (что-л.); освобождать от (чего-л.); отменять
发鞍息马 снять сёдла и дать отдохнуть коням
II сущ./счётное слово
1) выхлоп, выстрел (также счётное слово выстрелов, патронов)
只剩了一发子弹 остался один (последний) патрон
2) начало, исток, корень
诸德之发 корень (основа) всех добродетелей
3) начало дня (года); утро
发夕 утро и вечер 春夏為发 началом года являются весна и лето
4) стар., офиц. распоряжение (на бамбуковой дощечке, дин. Тан)
5) * флаг, стяг
III собств.
Фа (фамилия)
IV словообр.
в соединении с качественной основой (прилагательным) образует глагол, указывающий на возникновение данного качества
发黃 пожелтеть 发苦 горчить; отдавать горечью 发酸 кислить 发痒 зудеть, чесаться
🇬🇧 issue, dispatch, send out, emit
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: fa1 Кириллицей: фа Пиньинь: fā Чжуинь: ㄈㄚ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: faat3 Ютпхин: faat3 Кириллица: фат3 |
| 🏴☠️ Хакка | fat7 bot7 fak7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ほつ はつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хоцу хaцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hotsu hatsu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: はなつ つかわす あばく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хaнaцу цукaвaсу aбaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hanatsu tsukawasu abaku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 발 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): паль Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): bal |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: phát Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): фат |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42761.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0784.100 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 925.201 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10532 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 479.05 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 22669 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1194.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1768 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 3093 |
| Юникод | U+767C |
| Big5 | B56F |
| JIS X 0208-1990 | 6604 |
| KSC 5601-1989 | 5901 |
| Телеграфный код Тайваня | 4099 |