Иероглиф 現
Значения
🇷🇺 xiàn; диал., разг., также xuàn I наречие
1) ныне, теперь, сейчас; в данный момент; только что
现有的 имеющийся сейчас налицо, ныне существующий; наличный 现炸的 только что зажаренный 现打的烧饼很好吃 только что испечённые лепёшки очень вкусны
2) разг. также xuàn в данное время, в каждый данный момент; тут же, сейчас же
老爷子现然啊的孙子跑到舖子裏去买茶叶 дедушка тут же послал своего внука в лавку купить чай
Примечание: в этом значении 现 xiàn (xuàn) образует двойную конструкцию 现 … (A), 现 … (B) с глаголами (А и В) и переводится на русский язык: (диал.) делать (В) по мере того, как (А), например
现用现买 покупать по мере того, как расходуешь (не делая заказов) 现做现吃 есть по мере того, как стряпаешь (с пылу, с жару) 现生现报 будд. получать воздаяние (за свои добрые и дурные дела), пока живёшь на свете (в настоящем воплощении) 现编现唱 петь по мере того, как экспромтом сочиняется песня
II гл.
1) показаться, появиться, выйти наружу; выявиться, проявиться; обнаружиться
大家脸上都现了笑容 на лице у всех показалась улыбка 雨后的天空现山了彩虹 на небе после дождя появилась яркая радуга 水底下现了一块碑 над водой обнаружилась каменная стела
2) быть в наличности, иметься налицо; наличный, существующий в настоящее время; современный, нынешний, настоящий
Примечание
а) в этом значении выступает в функции определения к существительному и переводится на русский яз. прилагательным
现境существующая (современная) обстановка; будд. реальная сфера
б) участвует в качестве второго компонента в словообразовании глаголов (нерезультативных), в результате действия которых что-либо появляется или возникает
表现 выражать; проявлять себя, проявляться 发现 обнаруживать; обнаруживаться 出现 появляться, возникать
3) выявлять, обнаруживать, показывать
帝国主义现了它的原形 империализм проявил своё истинное лицо
III сущ.
1) наличные деньги; наличность; наличный; за наличные
现宝 уст. наличная монета 兌现 разменять (напр. реализовать чек) на наличные
2)* вм. 岘 (небольшая, но обрывистая гора)
1) ныне, теперь, сейчас; в данный момент; только что
现有的 имеющийся сейчас налицо, ныне существующий; наличный 现炸的 только что зажаренный 现打的烧饼很好吃 только что испечённые лепёшки очень вкусны
2) разг. также xuàn в данное время, в каждый данный момент; тут же, сейчас же
老爷子现然啊的孙子跑到舖子裏去买茶叶 дедушка тут же послал своего внука в лавку купить чай
Примечание: в этом значении 现 xiàn (xuàn) образует двойную конструкцию 现 … (A), 现 … (B) с глаголами (А и В) и переводится на русский язык: (диал.) делать (В) по мере того, как (А), например
现用现买 покупать по мере того, как расходуешь (не делая заказов) 现做现吃 есть по мере того, как стряпаешь (с пылу, с жару) 现生现报 будд. получать воздаяние (за свои добрые и дурные дела), пока живёшь на свете (в настоящем воплощении) 现编现唱 петь по мере того, как экспромтом сочиняется песня
II гл.
1) показаться, появиться, выйти наружу; выявиться, проявиться; обнаружиться
大家脸上都现了笑容 на лице у всех показалась улыбка 雨后的天空现山了彩虹 на небе после дождя появилась яркая радуга 水底下现了一块碑 над водой обнаружилась каменная стела
2) быть в наличности, иметься налицо; наличный, существующий в настоящее время; современный, нынешний, настоящий
Примечание
а) в этом значении выступает в функции определения к существительному и переводится на русский яз. прилагательным
现境существующая (современная) обстановка; будд. реальная сфера
б) участвует в качестве второго компонента в словообразовании глаголов (нерезультативных), в результате действия которых что-либо появляется или возникает
表现 выражать; проявлять себя, проявляться 发现 обнаруживать; обнаруживаться 出现 появляться, возникать
3) выявлять, обнаруживать, показывать
帝国主义现了它的原形 империализм проявил своё истинное лицо
III сущ.
1) наличные деньги; наличность; наличный; за наличные
现宝 уст. наличная монета 兌现 разменять (напр. реализовать чек) на наличные
2)* вм. 岘 (небольшая, но обрывистая гора)
🇬🇧 appear, manifest, become visible
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: xian4 Кириллицей: сянь Пиньинь: xiàn Чжуинь: ㄒㄧㄢˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yin6 Ютпхин: jin6 Кириллица: инь6 |
| 🏴☠️ Хакка | hien5 hen3 hen5 hian6 hien6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: げん けん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): гэн кэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): gen ken |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あらわれる あらわす うつつ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aрaвaрэру aрaвaсу уцуцу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): arawareru arawasu utsutsu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 현 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хён Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hyeon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hiện Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хиен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21116.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0732.220 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 894.411 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №12739 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 408.10 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 21004 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1143.180 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2684 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2943 |
| Юникод | U+73FE |
| Big5 | B27B |
| JIS X 0208-1990 | 2429 |
| KSC 5601-1989 | 9062 |
| Телеграфный код Тайваня | 3807 |