Иероглиф 牽
Значения
🇷🇺 qiān; qiàn I qiān гл. А
1) тянуть, тащить
牵一头牛 вести на поводке быка 牵一髮而动全身 посл. потянешь за волосок - в движение приходит всё тело
2) притягивать к себе; подтягивать, втягивать; вовлекать
导而不牵 руководить (направлять), но не навязывать
3) тянуть назад, не пускать; сковывать, связывать
留牵其船不得进 задерживать и не пускать его лодку, не давая ей двинуться вперёд
4) стягивать швом; смётывать, стачивать (напр. два края материи)
гл. Б
1) быть скованным (связанным) (чем-л.); нести на себе бремя (чего-л.)
牵於俗 быть рабом обычаев; нести на себе печать суетного мира
2) точно придерживаться (чего-л.); не отступать ни на шаг (от чего-л.)
牵於诗书 твёрдо держаться текста «Шицзина» и «Шуцзина», не отходить ни на шаг от классического текста
3) сочетаться (с чём-л.); касаться (чего- л.), иметь отношение (к чему-л.)
此牵於天者也 это связано с небом (природой)
4) (чит. также qiàn) тянуть бечеву (бурлака); бурлачить
II сущ.
1) qiàn вм. 縴 (бечева бурлака)
2) qiān * жертвенное животное (бык, баран, кабан)
III qiān собств.
1) ист. геогр. Цянь (город эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Цянь (фамилия)
1) тянуть, тащить
牵一头牛 вести на поводке быка 牵一髮而动全身 посл. потянешь за волосок - в движение приходит всё тело
2) притягивать к себе; подтягивать, втягивать; вовлекать
导而不牵 руководить (направлять), но не навязывать
3) тянуть назад, не пускать; сковывать, связывать
留牵其船不得进 задерживать и не пускать его лодку, не давая ей двинуться вперёд
4) стягивать швом; смётывать, стачивать (напр. два края материи)
гл. Б
1) быть скованным (связанным) (чем-л.); нести на себе бремя (чего-л.)
牵於俗 быть рабом обычаев; нести на себе печать суетного мира
2) точно придерживаться (чего-л.); не отступать ни на шаг (от чего-л.)
牵於诗书 твёрдо держаться текста «Шицзина» и «Шуцзина», не отходить ни на шаг от классического текста
3) сочетаться (с чём-л.); касаться (чего- л.), иметь отношение (к чему-л.)
此牵於天者也 это связано с небом (природой)
4) (чит. также qiàn) тянуть бечеву (бурлака); бурлачить
II сущ.
1) qiàn вм. 縴 (бечева бурлака)
2) qiān * жертвенное животное (бык, баран, кабан)
III qiān собств.
1) ист. геогр. Цянь (город эпохи Чуньцю на территории нынешней пров. Хэнань)
2) Цянь (фамилия)
🇬🇧 drag, pull, lead by hand
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: qian1 qian4 Кириллицей: цянь цянь Пиньинь: qiān qiàn Чжуинь: ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄢˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: hin1 Ютпхин: hin1 Кириллица: хинь1 |
| 🏴☠️ Хакка | kien1 ken1 k'ian1 kian1 kian5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: けん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ken |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ひく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хику Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hiku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 견 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кён Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyeon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khiên Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхиен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31811.110 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0701.020 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 871.303 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №4095 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 135.12 408.02 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 20025 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1114.110 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 881 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 320 |
| Юникод | U+727D |
| Big5 | B26F |
| JIS X 0208-1990 | 2403 |
| KSC 5601-1989 | 4418 |
| Телеграфный код Тайваня | 3677 |