Иероглиф 浸
Значения
🇷🇺 I гл.
1) погружать в воду, вымачивать; мочить, увлажнять, смачивать; настаивать; насыщать, пропитывать
放在開水裏一浸 замочить, положив в кипяток 溫湯浸種 в тёплой воде намочить семена
2) наводнить, наполнить, затопить, утопить
城不浸者三版 городская стена не была затоплена на 3 баня (мера длины)
3) орошать; орошаемый; система орошения
一日浸百畦 за один день оросили все участки поля
II сущ.
полая вода; потоп
大浸稽天 воды потопа достигли небес III наречие
1) постепенно, мало-помалу, шаг за шагом
友情浸厚 дружба постепенно укрепляется
2) всё более, ещё более
群盜浸強 шайка бандитов всё более свирепствует
IV собств.
геогр. (сокр. вм. 浸水) Цзиньшуй (река в пров. Хэнань)
1) погружать в воду, вымачивать; мочить, увлажнять, смачивать; настаивать; насыщать, пропитывать
放在開水裏一浸 замочить, положив в кипяток 溫湯浸種 в тёплой воде намочить семена
2) наводнить, наполнить, затопить, утопить
城不浸者三版 городская стена не была затоплена на 3 баня (мера длины)
3) орошать; орошаемый; система орошения
一日浸百畦 за один день оросили все участки поля
II сущ.
полая вода; потоп
大浸稽天 воды потопа достигли небес III наречие
1) постепенно, мало-помалу, шаг за шагом
友情浸厚 дружба постепенно укрепляется
2) всё более, ещё более
群盜浸強 шайка бандитов всё более свирепствует
IV собств.
геогр. (сокр. вм. 浸水) Цзиньшуй (река в пров. Хэнань)
🇬🇧 soak, immerse, dip, percolate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jin4 qin1 Кириллицей: цзинь цинь Пиньинь: jìn qīn Чжуинь: ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄣ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jam3 Ютпхин: zam3 Кириллица: чам3 |
| 🏴☠️ Хакка | zim5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): син Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shin |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ひたす ひたる やや Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): хитaсу хитaру яя Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): hitasu hitaru yaya |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 침 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхим Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chim |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: tắm Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): там |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31635.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0625.150 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 799.601 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №10383 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 216.32 440.31 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 17505 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1027.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1092 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2572 |
| Юникод | U+6D78 |
| Big5 | AEFB |
| GB2312 | 3D7E |
| GBK | BDFE |
| JIS X 0208-1990 | 3127 |
| KSC 5601-1989 | 8657 |
| Телеграфный код КНР | 3190 |
| Телеграфный код Тайваня | 3190 |