Иероглиф 沾
Палладий: чжань1 тянь1 те1 дянь4 чань1
Пиньинь: zhān tiān tiē diàn chān
Чжуинь: ㄓㄢ ㄊㄧㄢ ㄊㄧㄝ ㄉㄧㄢˋ ㄔㄢ
Кантонское чтение: jim1
Значения
🇷🇺 I гл. А
1) намочить, промочить; смочить, оросить, увлажнить; обмокнуть
沾衣 промочить платье
2) облагодетельствовать; обеспечить хорошим содержанием
沾九州 облагодетельствовать всю страну
3) касаться (чего-л.), дотрагиваться
新的鞋沾了地,就不換了 если новые туфли коснулись земли, их на другие уже не обменивают
4) получать (что-л.); приобщаться (к чему- л.)
沾便宜 получить некоторую выгоду; кое-что на этом подзаработать
5) * высматривать; тайно следить
гл. Б
1) намокнуть (в чём-л.); пропитаться (чём-л.)
沾透了 промокнуть насквозь 沾泥 пропитаться грязью, испачкаться 沾雨 промокнуть под дождём 沾滿了水 напитаться водой
2) быть облагодетельствованным (чем-л.); удостоиться (милости); воспользоваться (благами)
沾了他的恩 удостоиться его милостей; быть им облагодетельствованным
3) заразиться (чём-л.); перенять (что-л.)
沾了惡習 перенять дурную привычку
II прил. диал.
хороший, годный
你真沾 ты действительно молодец! 這個活兒可不沾 работа эта плохая (невыгодная)
1) намочить, промочить; смочить, оросить, увлажнить; обмокнуть
沾衣 промочить платье
2) облагодетельствовать; обеспечить хорошим содержанием
沾九州 облагодетельствовать всю страну
3) касаться (чего-л.), дотрагиваться
新的鞋沾了地,就不換了 если новые туфли коснулись земли, их на другие уже не обменивают
4) получать (что-л.); приобщаться (к чему- л.)
沾便宜 получить некоторую выгоду; кое-что на этом подзаработать
5) * высматривать; тайно следить
гл. Б
1) намокнуть (в чём-л.); пропитаться (чём-л.)
沾透了 промокнуть насквозь 沾泥 пропитаться грязью, испачкаться 沾雨 промокнуть под дождём 沾滿了水 напитаться водой
2) быть облагодетельствованным (чем-л.); удостоиться (милости); воспользоваться (благами)
沾了他的恩 удостоиться его милостей; быть им облагодетельствованным
3) заразиться (чём-л.); перенять (что-л.)
沾了惡習 перенять дурную привычку
II прил. диал.
хороший, годный
你真沾 ты действительно молодец! 這個活兒可不沾 работа эта плохая (невыгодная)
🇬🇧 moisten, wet, soak; touch
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhan1 tian1 tie1 dian4 chan1 Кириллицей: чжань тянь те дянь чань Пиньинь: zhān tiān tiē diàn chān Чжуинь: ㄓㄢ ㄊㄧㄢ ㄊㄧㄝ ㄉㄧㄢˋ ㄔㄢ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jim1 Ютпхин: zim1 Кириллица: чим1 |
| 🏴☠️ Хакка | zam1 zham1 dem1 dep7 tiam1 diam1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ten |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うるおう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): уруоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): uruou |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 첨 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхом Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): cheom |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chiêm Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чием |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31583.060 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0614.120 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 777.201 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №2075 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 227.17 228.34 444.33 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 17259 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 1008.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 127 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2511 |
| Юникод | U+6CBE |
| Big5 | AA67 |
| GB2312 | 5534 |
| GBK | D5B4 |
| JIS X 0208-1990 | 6194 |
| KSC 5601-1989 | 8452 |
| Телеграфный код КНР | 3115 |
| Телеграфный код Тайваня | 3115 |