Иероглиф 标
Значения
🇷🇺 biāo
I сущ.
1) вершина дерева; верхние ветви; верхушка, конец
杪標端 оконечность вершины дерева 肺標 мед. верхушка легкого
2) видимая часть; внешность, поверхность, внешнее проявление (чего-л.); внешнее, поверхностное, второстепенное (в противоположность внутренней сути, главному, основе)
本標相應 внутреннее (суть) и внешнее (её проявление) тесно связаны друг с другом 頭痛治頭, 脚痛治脚, 治了標未治本 лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу 治標的手段 паллиатив 目標和目的 ближайшая (промежуточная) и основная (конечная) цель
3) помета; знак, клеймо; марка (напр. фирмы); условный знак, символ (также родовая морфема)
商標 торговая марка 路標 дорожный (путевой) знак 分界標 межевая веха, пограничный знак (столб) 浮標 буй, бакен
4) марка качества; стандарт, эталон
5) внешний знак отличия; приз (за состязание)
奪標 завоевать приз, выдержать испытание 錦標 приз, награда
6) назначенная цена (напр. на аукционе); торги
招標 устроить торги 投標 пустить с торгов, продавать на
7) * столб, колонна
8) стар. мишень для стрел; флаг, знамя
立標簡試 установить мишень и начать испытания 建標 водрузить флаг
9) * (сокр. от 標槍) дротик, метательное копьё
10) ист., воен. а) местное ополчение Зелёного знамени (из ханьцев, дин. Цин); б) полк регулярной армии (дин. Цин)
II гл.
1) отмечать, помечать, обозначать, маркировать; упоминать; оставлять
標之以翠蘙 отмечать сто (течение реки) зелёными зарослями травы 名標於奇紀 имя его значится (упоминается) в «Записках о необычайном» 標了個價目 обозначить цену 戲院門口標着«客滿»兩個大字 на дверях театра повешен аншлаг крупными знаками
2) проявлять, показывать, демонстрировать; замечать, выделять
早標疵聰察 рано проявлять ум и любознательность 自標樹 выделять себя из массы, отличаться от окружения
3) превозносить, хвалить, проставлять
相標榜 взаимно превозносить друг друга
III собств.
кит. астр. Бяо (седьмая звезда Б. Медведицы)
I сущ.
1) вершина дерева; верхние ветви; верхушка, конец
杪標端 оконечность вершины дерева 肺標 мед. верхушка легкого
2) видимая часть; внешность, поверхность, внешнее проявление (чего-л.); внешнее, поверхностное, второстепенное (в противоположность внутренней сути, главному, основе)
本標相應 внутреннее (суть) и внешнее (её проявление) тесно связаны друг с другом 頭痛治頭, 脚痛治脚, 治了標未治本 лечить только голову при головной боли и только ноги при боли в ногах — значит лечить внешние симптомы болезни, не леча болезни по существу 治標的手段 паллиатив 目標和目的 ближайшая (промежуточная) и основная (конечная) цель
3) помета; знак, клеймо; марка (напр. фирмы); условный знак, символ (также родовая морфема)
商標 торговая марка 路標 дорожный (путевой) знак 分界標 межевая веха, пограничный знак (столб) 浮標 буй, бакен
4) марка качества; стандарт, эталон
5) внешний знак отличия; приз (за состязание)
奪標 завоевать приз, выдержать испытание 錦標 приз, награда
6) назначенная цена (напр. на аукционе); торги
招標 устроить торги 投標 пустить с торгов, продавать на
7) * столб, колонна
8) стар. мишень для стрел; флаг, знамя
立標簡試 установить мишень и начать испытания 建標 водрузить флаг
9) * (сокр. от 標槍) дротик, метательное копьё
10) ист., воен. а) местное ополчение Зелёного знамени (из ханьцев, дин. Цин); б) полк регулярной армии (дин. Цин)
II гл.
1) отмечать, помечать, обозначать, маркировать; упоминать; оставлять
標之以翠蘙 отмечать сто (течение реки) зелёными зарослями травы 名標於奇紀 имя его значится (упоминается) в «Записках о необычайном» 標了個價目 обозначить цену 戲院門口標着«客滿»兩個大字 на дверях театра повешен аншлаг крупными знаками
2) проявлять, показывать, демонстрировать; замечать, выделять
早標疵聰察 рано проявлять ум и любознательность 自標樹 выделять себя из массы, отличаться от окружения
3) превозносить, хвалить, проставлять
相標榜 взаимно превозносить друг друга
III собств.
кит. астр. Бяо (седьмая звезда Б. Медведицы)
🇬🇧 mark, symbol, label, sign; stand the bole of a tree
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: biao1 Кириллицей: бяо Пиньинь: biāo Чжуинь: ㄅㄧㄠ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: biu1 Ютпхин: biu1 Кириллица: пиу1 |
| 🏴☠️ Хакка | piau1 biau1 |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21176.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0521.121 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0000.000 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 4039 |
| Юникод | U+6807 |
| GB2312 | 316A |
| GBK | B1EA |
| Телеграфный код КНР | 2871 |