Иероглиф 暢
Значения
🇷🇺 chàng
I гл.
1) свободно (беспрепятственно, легко) ходить (идти, проходить); идти гладко; иметь свободное хождение (обращение); свободно распространяться (простираться); легко (свободно) проникать; достигать (доходить)
物尽其用, 货畅其流 вещи находят полное применение, товары свободно проходят по своим каналам 风者天地之气薄畅而至 ветер ― это дыхание неба и. земли, которое проходит свободно, проникая всюду 上畅九垓, 下泝八诞 в вышине проникать во все девять сфер небесных, внизу растекаться на все восемь концов земли 畅滞ходить свободно или задерживаться; свободное движение (обращение) и (или) застой; оживление (подъём) и (или) застой
2) быть в добром (приятном) расположении; чувствовать себя легко (свободно, непринуждённо, спокойно); приходить в спокойное (хорошее) настроение
畅一畅 успокоиться; развлечься, рассеяться 胸襟一畅 стало легко (спокойно) на душе
3) раскрывать, излагать, развивать; объяснять; высказывать, выражать
不可尽畅невозможно выразить (полностью описать) 言不畅志则无以相接когда слова не раскрывают мысли, то их не удаётся и сочетать 畅教 излагать (проповедовать) учение
4) давать волю, не стеснять; см. 畅所欲言,畅所欲為
II прил./наречие
1) довольный, удовлетворённый; непринужденный; спокойный; приятный; с удовольствием; с удовлетворением; легко, свободно, непринуждённо; в своё удовольствие; вдоволь, без стеснения
精神不畅 не в духе; душа не спокойна; не по себе 望之畅然смотреть на них радостно (с удовлетворением)
2) доходчивый, понятный, ясный
畅羲畅而文要 смысл ясен и изложение сжато (текст краток)
3) пышный, процветающий, разросшийся
茂林畅枝 пышные ветви в густом лесу; густой лес и пышные ветви деревьев
4) новокит. действительно, поистине; конечно; ведь; в полную силу, в полной мере; сильно, здорово
畅则為你大胆上落便宜 ведь действительно только из-за твоей дерзости ты потерпел неудачу (потерял преимущество) 促织小即小, 叫得畅唓 сверчок хоть и мал, а кричит здорово
III сущ.
вм. 鬯 (жертвенное вино)
IV собств.
1) чан («Довольство», назв. мелодии)
2) Чан (фамилия)
I гл.
1) свободно (беспрепятственно, легко) ходить (идти, проходить); идти гладко; иметь свободное хождение (обращение); свободно распространяться (простираться); легко (свободно) проникать; достигать (доходить)
物尽其用, 货畅其流 вещи находят полное применение, товары свободно проходят по своим каналам 风者天地之气薄畅而至 ветер ― это дыхание неба и. земли, которое проходит свободно, проникая всюду 上畅九垓, 下泝八诞 в вышине проникать во все девять сфер небесных, внизу растекаться на все восемь концов земли 畅滞ходить свободно или задерживаться; свободное движение (обращение) и (или) застой; оживление (подъём) и (или) застой
2) быть в добром (приятном) расположении; чувствовать себя легко (свободно, непринуждённо, спокойно); приходить в спокойное (хорошее) настроение
畅一畅 успокоиться; развлечься, рассеяться 胸襟一畅 стало легко (спокойно) на душе
3) раскрывать, излагать, развивать; объяснять; высказывать, выражать
不可尽畅невозможно выразить (полностью описать) 言不畅志则无以相接когда слова не раскрывают мысли, то их не удаётся и сочетать 畅教 излагать (проповедовать) учение
4) давать волю, не стеснять; см. 畅所欲言,畅所欲為
II прил./наречие
1) довольный, удовлетворённый; непринужденный; спокойный; приятный; с удовольствием; с удовлетворением; легко, свободно, непринуждённо; в своё удовольствие; вдоволь, без стеснения
精神不畅 не в духе; душа не спокойна; не по себе 望之畅然смотреть на них радостно (с удовлетворением)
2) доходчивый, понятный, ясный
畅羲畅而文要 смысл ясен и изложение сжато (текст краток)
3) пышный, процветающий, разросшийся
茂林畅枝 пышные ветви в густом лесу; густой лес и пышные ветви деревьев
4) новокит. действительно, поистине; конечно; ведь; в полную силу, в полной мере; сильно, здорово
畅则為你大胆上落便宜 ведь действительно только из-за твоей дерзости ты потерпел неудачу (потерял преимущество) 促织小即小, 叫得畅唓 сверчок хоть и мал, а кричит здорово
III сущ.
вм. 鬯 (жертвенное вино)
IV собств.
1) чан («Довольство», назв. мелодии)
2) Чан (фамилия)
🇬🇧 smoothly, freely, unrestrained
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: chang4 Кириллицей: чан Пиньинь: chàng Чжуинь: ㄔㄤˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: cheung3 Ютпхин: coeng3 Кириллица: чхён3 |
| 🏴☠️ Хакка | cong3 chong3 t'iong5 chong6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ちょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): chou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: のびる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нобиру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nobiru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 창 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чхан Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): chang |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: sướng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): суонг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21529.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0498.490 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 646.105 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №7434 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 425.19 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 14095 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0867.270 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 219 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 119 |
| Юникод | U+66A2 |
| Big5 | BA5A |
| GBK | 95B3 |
| JIS X 0208-1990 | 3610 |
| KSC 5601-1989 | 8369 |
| Телеграфный код Тайваня | 2545 |