Иероглиф 收
Значения
🇷🇺 гл. А shōu
1) получать
收一封信 получить письмо 收到禮物 получать подарки
2) собирать, копить, коллекционировать (напр. книги); стягивать в одно место; подбирать, набирать (кадры)
全部有關材料, 我已經收齊了 весь материал по этому вопросу я собрал полностью 大收篇籍 широко собирать сочинения и книги (прежних авторов) 多收工農子女入學 больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
3) собирать, взимать, взыскивать
收債 собирать долги, взыскивать недоимки 收了一筆脹 взыскать деньги по счёту
4) с.-х. убирать, собирать (напр. рис)
收麥子 убирать пшеницу 收蘋果 собирать яблоки
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
果子收得真好, 過了好幾個月, 一點也不壞 фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились 把書收起來 прибрать книги
6) брать в свои руки (в ведение, под контроль); держать в руках; сдерживать
我的心像斷線的風箏怖真收不住子 мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь 收不住腳 не удержаться, чтобы не пойти
7) допускать до себя, брать к себе (в качестве кого- л.); приближать к себе
收了一個丫頭做姨太太 приблизив к себе служанку, сделать её второстепенной женой 陽收其身而實疏之 внешне приблизить его к себе, но наделе отдалить его от себя
8) пекинский диал. вбирать в себя, впитывать; высушивать, убирать (влагу)
作這菜要收湯 при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться 天氣不收潮箱外頭都生霉了 погода стоит сырая, чемодан снаружи весь покрылся плесенью
9) заканчивать, прекращать; пресекать; кончать (с чем- л.)
收了場了 закончить представление; довести до конца (дело) 收害 пресечь вред
10) возвращать (что-л. своё); забирать обратно (назад); отзывать
收天下兵 отозвать войска империи
11) хватать (человека); отнимать, присваивать (что- л.); завладевать (чем-л.)
收而繫之 схватить и связать его 人有土田, 女(rú)反收之 у народа ведь были и земли, и нивы, вы же, напротив, присвоили их!
12) класть в гроб (покойника)
至今日收乎 сегодня же положить в гроб гл. Б
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
農事備收 сельские работы полностью окончены 買賣收了 торговля закрылась
2) shōu спрятаться (напр. о солнце); угаснуть
燈光收了 огни погасли
3) shōu уродиться; дать плоды
今茲蠶麥善收 нынче коконы и пшеница уродились хорошо
4) shòu собирать урожай, производить уборку хлебов
春生, 夏長(zhǎng), 秋收, 冬藏 весной родиться, летом вырасти, осенью быть собранным, зимой - храниться
5) shōu храниться
內庫收 храниться в дворцовых кладовых
6) shòu * выбирать на себя (вытягивать) верёвку
井收 вытягивать верёвку, доставая воду из колодца
7) shōu * возвращаться
反水不收, 後悔無反 пролитую воду обратно не соберёшь; позднее раскаяние ничего не вернёт!
8) shōu * сокращаться, сжиматься
士氣含收 дух воинов упал
II сущ.
1) shōu, shòu сбор, урожай
豐收 богатый сбор (урожай)
2) shōu доход
收支相抵 приход и расход покрывают друг друга
3) shōu * шапка (головной убор времён миф. дин. Ся)
黃收 жёлтая шапка
4) shōu * задняя перекладина кузова
III усл. и собств.
1) * миф. Шоу (имя духа, 10-го из 12, определяет несчастливые дни месяца; ему соответствует цикл. знак 亥; также день под циклическим знаком 亥, день Свиньи; по системе 建除, см.)
2) Шоу (фамилия)
1) получать
收一封信 получить письмо 收到禮物 получать подарки
2) собирать, копить, коллекционировать (напр. книги); стягивать в одно место; подбирать, набирать (кадры)
全部有關材料, 我已經收齊了 весь материал по этому вопросу я собрал полностью 大收篇籍 широко собирать сочинения и книги (прежних авторов) 多收工農子女入學 больше набирать в школы детей рабочих и крестьян
3) собирать, взимать, взыскивать
收債 собирать долги, взыскивать недоимки 收了一筆脹 взыскать деньги по счёту
4) с.-х. убирать, собирать (напр. рис)
收麥子 убирать пшеницу 收蘋果 собирать яблоки
5) убирать, прибирать (на место); приводить в порядок; укладывать, хранить
果子收得真好, 過了好幾個月, 一點也不壞 фрукты мы сохранили очень хорошо: даже через несколько месяцев они нисколько не испортились 把書收起來 прибрать книги
6) брать в свои руки (в ведение, под контроль); держать в руках; сдерживать
我的心像斷線的風箏怖真收不住子 мое сердце ― как бумажный змей, сорвавшийся с привязи: его попросту не удержишь 收不住腳 не удержаться, чтобы не пойти
7) допускать до себя, брать к себе (в качестве кого- л.); приближать к себе
收了一個丫頭做姨太太 приблизив к себе служанку, сделать её второстепенной женой 陽收其身而實疏之 внешне приблизить его к себе, но наделе отдалить его от себя
8) пекинский диал. вбирать в себя, впитывать; высушивать, убирать (влагу)
作這菜要收湯 при приготовлении этого блюда жидкость (бульон) должна впитаться 天氣不收潮箱外頭都生霉了 погода стоит сырая, чемодан снаружи весь покрылся плесенью
9) заканчивать, прекращать; пресекать; кончать (с чем- л.)
收了場了 закончить представление; довести до конца (дело) 收害 пресечь вред
10) возвращать (что-л. своё); забирать обратно (назад); отзывать
收天下兵 отозвать войска империи
11) хватать (человека); отнимать, присваивать (что- л.); завладевать (чем-л.)
收而繫之 схватить и связать его 人有土田, 女(rú)反收之 у народа ведь были и земли, и нивы, вы же, напротив, присвоили их!
12) класть в гроб (покойника)
至今日收乎 сегодня же положить в гроб гл. Б
1) shōu кончиться, прекратиться; закрыться
農事備收 сельские работы полностью окончены 買賣收了 торговля закрылась
2) shōu спрятаться (напр. о солнце); угаснуть
燈光收了 огни погасли
3) shōu уродиться; дать плоды
今茲蠶麥善收 нынче коконы и пшеница уродились хорошо
4) shòu собирать урожай, производить уборку хлебов
春生, 夏長(zhǎng), 秋收, 冬藏 весной родиться, летом вырасти, осенью быть собранным, зимой - храниться
5) shōu храниться
內庫收 храниться в дворцовых кладовых
6) shòu * выбирать на себя (вытягивать) верёвку
井收 вытягивать верёвку, доставая воду из колодца
7) shōu * возвращаться
反水不收, 後悔無反 пролитую воду обратно не соберёшь; позднее раскаяние ничего не вернёт!
8) shōu * сокращаться, сжиматься
士氣含收 дух воинов упал
II сущ.
1) shōu, shòu сбор, урожай
豐收 богатый сбор (урожай)
2) shōu доход
收支相抵 приход и расход покрывают друг друга
3) shōu * шапка (головной убор времён миф. дин. Ся)
黃收 жёлтая шапка
4) shōu * задняя перекладина кузова
III усл. и собств.
1) * миф. Шоу (имя духа, 10-го из 12, определяет несчастливые дни месяца; ему соответствует цикл. знак 亥; также день под циклическим знаком 亥, день Свиньи; по системе 建除, см.)
2) Шоу (фамилия)
🇬🇧 gather together, collect;harvest
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shou1 Кириллицей: шоу Пиньинь: shōu Чжуинь: ㄕㄡ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: sau1 Ютпхин: sau1 Кириллица: сау1 |
| 🏴☠️ Хакка | su1 shiu1 siu1 shu1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: シュウ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: おさめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): осaмэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): osameru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 수 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): су Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): su |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thâu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхау |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21448.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0468.060 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 599.206 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 207.16 435.20 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 13110 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0815.350 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 5837 |
| Юникод | U+6536 |
| Big5 | A6AC |
| GB2312 | 4A55 |
| GBK | CAD5 |
| JIS X 0208-1990 | 5832 |
| KSC 5601-1989 | 6605 |
| Телеграфный код КНР | 2392 |
| Телеграфный код Тайваня | 2392 |