Иероглиф 擱
Значения
🇷🇺 gē гл. А
1) класть, ставить, помещать; составлять, складывать
把书搁在槕子上положить книги на стол 先把箱子搁下 сначала поставь чемодан (ящик)
2) подкладывать, добавлять, примешивать
汤襄沒搁酱油в суп не прибавили соевого соуса
3) размещать, помещать; вмещать
屋子裏搁不下这末些人 в комнате не разместить такое количество людей 这个人心裏搁不住事 этот человек не принимает ничего близко к сердцу
4) приостанавливать, откладывать (в сторону), отставлять
这是件急事, 可不能搁着! это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя! гл. Б
1) помещаться, находиться; стоять; лежать
槕子上搁着书 на столе лежат книги 油桶搁在那裏了? где стоит бидон с керосином?
2) лежать (в сохранности), сохраняться (неиспорченным); выдерживать (холод, жару, хранение)
天气热了, 东西搁不住了! погода стала жаркой, продукты не пролежат! 鱼都搁臭了, 也沒人管?! рыба вся провоняла,― и никого это не касается?!
3) налетать на; садиться на (мель, о судне)
船搁了岩了 судно село на камни
4) лежать без движения, затягиваться, задерживаться
这件事搁了一个多月了 дело это лежит без движения больше месяца
1) класть, ставить, помещать; составлять, складывать
把书搁在槕子上положить книги на стол 先把箱子搁下 сначала поставь чемодан (ящик)
2) подкладывать, добавлять, примешивать
汤襄沒搁酱油в суп не прибавили соевого соуса
3) размещать, помещать; вмещать
屋子裏搁不下这末些人 в комнате не разместить такое количество людей 这个人心裏搁不住事 этот человек не принимает ничего близко к сердцу
4) приостанавливать, откладывать (в сторону), отставлять
这是件急事, 可不能搁着! это ― срочное дело, его откладывать никак нельзя! гл. Б
1) помещаться, находиться; стоять; лежать
槕子上搁着书 на столе лежат книги 油桶搁在那裏了? где стоит бидон с керосином?
2) лежать (в сохранности), сохраняться (неиспорченным); выдерживать (холод, жару, хранение)
天气热了, 东西搁不住了! погода стала жаркой, продукты не пролежат! 鱼都搁臭了, 也沒人管?! рыба вся провоняла,― и никого это не касается?!
3) налетать на; садиться на (мель, о судне)
船搁了岩了 судно село на камни
4) лежать без движения, затягиваться, задерживаться
这件事搁了一个多月了 дело это лежит без движения больше месяца
🇬🇧 place, put, lay down; delay
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ge1 ge2 Кириллицей: гэ гэ Пиньинь: gē gé Чжуинь: ㄍㄜ ㄍㄜˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gok3 Ютпхин: gok3 Кириллица: кок3 |
| 🏴☠️ Хакка | gok7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: かく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kaku |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: おく Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): оку Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): oku |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 각 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): как Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gak |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: các, gác Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): как, гак |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31977.050 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0461.011 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 596.104 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №5725 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12892 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0810.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3370 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 2024 |
| Юникод | U+64F1 |
| Big5 | C0C1 |
| JIS X 0208-1990 | 5808 |
| KSC 5657-1989 | 5520 |
| Телеграфный код Тайваня | 2364 |