Иероглиф 振
Значения
🇷🇺 I zhèn гл. А
1) приводить в движение, колыхать, колебать, трясти
振拳 трясти (махать) кулаком 振水 колыхать воду
2) возбуждать, воодушевлять; развивать; поднимать (настроение)
振精神 воспрянуть (духом); поднимать дух (настроение), воодушевлять
3) оказывать материальную помощь, помогать, вспомоществовать; благотворительствовать
振乏絕 помогать нуждающимся 振貧 оказывать помощь беднякам
4) открывать, вскрывать
振廩 открыть амбары
5) приводить в порядок, упорядочивать; выправлять; брать на учёт
振農 упорядочить земледелие 振兵 навести порядок в армии
6) встряхивать, выколачивать, выбивать (от пыли)
振衣 вытряхивать одежду 振書 отряхивать книги от пыли
7) сотрясать, приводить в трепет, устрашать
威振天下 величием своим наводить страх на Поднебесную
8) * принимать, вмещать
河海 вмещать в себя реки и моря
9) вытаскивать, извлекать
廢淹 вытащить на поверхность заброшенное и преданное забвению гл. Б
1) приходить в движение, возбуждаться, воодушевляться; быстрый; воодушевлённый
蟄蟲始振 насекомые начинают пробуждаться 精神為之一振 моральный дух в результате этого сразу поднялся
2) * прекращать движение, останавливаться
振于無竟 остановиться в бесконечности
II сущ.
1) * zhèn вм. 娠 (служанка, прислуга)
2) * zhěn одежда (халат) без подкладки
振絺綌不入公門 в одежде без подкладки, будь она из тонкого или грубого волокна, не разрешено появляться в официальном месте III zhèn собств.
1) ист. геогр. (сокр. вм. 振州) Чжэньчжоу (город и округ на террит. нынешней пров. Гуандун)
2) Чжэнь (фамилия)
1) приводить в движение, колыхать, колебать, трясти
振拳 трясти (махать) кулаком 振水 колыхать воду
2) возбуждать, воодушевлять; развивать; поднимать (настроение)
振精神 воспрянуть (духом); поднимать дух (настроение), воодушевлять
3) оказывать материальную помощь, помогать, вспомоществовать; благотворительствовать
振乏絕 помогать нуждающимся 振貧 оказывать помощь беднякам
4) открывать, вскрывать
振廩 открыть амбары
5) приводить в порядок, упорядочивать; выправлять; брать на учёт
振農 упорядочить земледелие 振兵 навести порядок в армии
6) встряхивать, выколачивать, выбивать (от пыли)
振衣 вытряхивать одежду 振書 отряхивать книги от пыли
7) сотрясать, приводить в трепет, устрашать
威振天下 величием своим наводить страх на Поднебесную
8) * принимать, вмещать
河海 вмещать в себя реки и моря
9) вытаскивать, извлекать
廢淹 вытащить на поверхность заброшенное и преданное забвению гл. Б
1) приходить в движение, возбуждаться, воодушевляться; быстрый; воодушевлённый
蟄蟲始振 насекомые начинают пробуждаться 精神為之一振 моральный дух в результате этого сразу поднялся
2) * прекращать движение, останавливаться
振于無竟 остановиться в бесконечности
II сущ.
1) * zhèn вм. 娠 (служанка, прислуга)
2) * zhěn одежда (халат) без подкладки
振絺綌不入公門 в одежде без подкладки, будь она из тонкого или грубого волокна, не разрешено появляться в официальном месте III zhèn собств.
1) ист. геогр. (сокр. вм. 振州) Чжэньчжоу (город и округ на террит. нынешней пров. Гуандун)
2) Чжэнь (фамилия)
🇬🇧 raise, excite, arouse action
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhen4 zhen1 zhen3 Кириллицей: чжэнь чжэнь чжэнь Пиньинь: zhèn zhēn zhěn Чжуинь: ㄓㄣˋ ㄓㄣ ㄓㄣˇ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jan3 Ютпхин: zan3 Кириллица: чань3 |
| 🏴☠️ Хакка | zhin3 zen3 tin1 zhin6 zihn3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): син Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shin |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ふる ふるう ふり Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): фуру фуруу фури Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): furu furuu furi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 진 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чин Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): jin |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chấn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чан |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 31879.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0431.280 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 575.601 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №9672 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 101.16 391.53 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 12093 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0780.340 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 313 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1920 |
| Юникод | U+632F |
| Big5 | AEB6 |
| GB2312 | 5571 |
| GBK | D5F1 |
| JIS X 0208-1990 | 3122 |
| KSC 5601-1989 | 8241 |
| Телеграфный код КНР | 2182 |
| Телеграфный код Тайваня | 2182 |