Иероглиф 或
Значения
🇷🇺 I huò местоим
1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)
或問孔子曰: 子奚不為政? некто спросил Конфуция: «Отчего Вы не займётесь делами управления (политикой)?» 或勸以少休 кто-то уговаривал немного отдохнуть
2) в репризе: один…, другой; одни…, другие…
諸侯或朝(cháo)或否 одни местные князья являлись на аудиенции ко двору, другие -нет 或燕燕居息, 或盡瘁事國; 或息偃在牀, 或不已於行 Один ― лёжа лежмя живёт на покое, Другой же все силы кладёт на служенье Стране; Один ― непрестанно лицом в потолок на кровати, Другой ― никогда не кончает ходить (действовать) 人或解或不解 одни люди понимали, другие ― не понимали 或生而知之, 或學而知之 одни знают это от рождения, другим это приходит в процессе учёбы II huò союз
1) или, или же (в альтернативных построениях); будь то… или…
男或女 мужчины или женщины 老或小 старый или малый
2) в репризе: либо…, либо…; то…, то…; или… или…
或飯後, 或晚間 либо после еды, либо же вечером 其神或歲不至, 或歲數來 этот дух иногда не являлся годами, иногда же появлялся несколько раз в году III huò вводн. слово, наречие
1) может быть, возможно, похоже, пожалуй (выражает вероятность, предположение или неуверенность; ставится перед сказуемым)
意南中村寺尚或過之也 Думается, что монастырь в Наньчжун- цуне, возможно, ещё лучше 古者民有三疾, 今也, 或是之亡(wú)也 в древности народ имел три недуга; теперь же, пожалуй, больше их нет!
2) * а также, и; а, возможно, и… (союзное наречие)
既… 或… и… и… 既立之監, 或佐之史 и контролёра к ним приставят, а также и писца в помощники дадут IV huò частица
* эвфоническая частица раннего древнекитайского языка, остаётся без перевода
如松柏之茂, 無不爾或承 Как заросли сосны и кипариса, всё будет вечным для тебя всегда V huò гл.
1) иметь, обладать
時予乃或言 в это время у меня и нашлись слова 或夢 иметь (видеть) сон
2)* сомневаться; боюсь, что…
別從東道或失道 не следуй восточным путём, боюсь, что заблудишься!
3)* удивляться
無或乎王之不智 не приходится удивляться тому, что ван не обладает мудростью
VI сущ. yù
* вм. 域 (владение, государство)
1) некто; кто-то, некое лицо (неопределённое личное местоимение, только о людях, употребляется только в функции подлежащего)
或問孔子曰: 子奚不為政? некто спросил Конфуция: «Отчего Вы не займётесь делами управления (политикой)?» 或勸以少休 кто-то уговаривал немного отдохнуть
2) в репризе: один…, другой; одни…, другие…
諸侯或朝(cháo)或否 одни местные князья являлись на аудиенции ко двору, другие -нет 或燕燕居息, 或盡瘁事國; 或息偃在牀, 或不已於行 Один ― лёжа лежмя живёт на покое, Другой же все силы кладёт на служенье Стране; Один ― непрестанно лицом в потолок на кровати, Другой ― никогда не кончает ходить (действовать) 人或解或不解 одни люди понимали, другие ― не понимали 或生而知之, 或學而知之 одни знают это от рождения, другим это приходит в процессе учёбы II huò союз
1) или, или же (в альтернативных построениях); будь то… или…
男或女 мужчины или женщины 老或小 старый или малый
2) в репризе: либо…, либо…; то…, то…; или… или…
或飯後, 或晚間 либо после еды, либо же вечером 其神或歲不至, 或歲數來 этот дух иногда не являлся годами, иногда же появлялся несколько раз в году III huò вводн. слово, наречие
1) может быть, возможно, похоже, пожалуй (выражает вероятность, предположение или неуверенность; ставится перед сказуемым)
意南中村寺尚或過之也 Думается, что монастырь в Наньчжун- цуне, возможно, ещё лучше 古者民有三疾, 今也, 或是之亡(wú)也 в древности народ имел три недуга; теперь же, пожалуй, больше их нет!
2) * а также, и; а, возможно, и… (союзное наречие)
既… 或… и… и… 既立之監, 或佐之史 и контролёра к ним приставят, а также и писца в помощники дадут IV huò частица
* эвфоническая частица раннего древнекитайского языка, остаётся без перевода
如松柏之茂, 無不爾或承 Как заросли сосны и кипариса, всё будет вечным для тебя всегда V huò гл.
1) иметь, обладать
時予乃或言 в это время у меня и нашлись слова 或夢 иметь (видеть) сон
2)* сомневаться; боюсь, что…
別從東道或失道 не следуй восточным путём, боюсь, что заблудишься!
3)* удивляться
無或乎王之不智 не приходится удивляться тому, что ван не обладает мудростью
VI сущ. yù
* вм. 域 (владение, государство)
🇬🇧 or, either, else; perhaps, maybe
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: huo4 Кириллицей: хо Пиньинь: huò Чжуинь: ㄏㄨㄛˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: waak6 Ютпхин: waak6 Кириллица: вак6 |
| 🏴☠️ Хакка | fet8 fiet8 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: わく いき Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): вaку ики Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): waku iki |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ある あるいは Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aру aруихa Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): aru aruiha |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 혹 역 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хок ёк Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hok yeok |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: hoặc Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоак |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 21402.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0412.180 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 552.501 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №11623 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 530.34 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 11563 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0754.170 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2402 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1802 |
| Юникод | U+6216 |
| Big5 | A9CE |
| GB2312 | 3B72 |
| GBK | BBF2 |
| JIS X 0208-1990 | 1631 |
| KSC 5601-1989 | 9168 |
| Телеграфный код КНР | 2057 |
| Телеграфный код Тайваня | 2057 |