Иероглиф 慎
Значения
🇷🇺 I гл.
1) быть серьёзным (строгим) (в…, в отношении…, по отношению к…]; быть внимательным (заботливым, усердным, старательным, ревностным); уважать, считать важным, считаться с…; блюсти; серьёзно (строго, внимательно) относиться к…; заботиться о…, серьёзно думать о…, радеть о…; оберегать
往者不慎也 о прошлом серьёзно не думает (не задумывается, не заботится, не жалеет) 慎禮儀, 務忠信 блюсти порядок и ритуал и тщательно хранить преданность (искренность) и верность 子之所慎, 齊(zhāi), 戰, 疾 к чему мыслитель относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни 慎職 быть ревностным в исправлении должности 君子必慎其獨也 благородный человек должен быть строгим и будучи в одиночестве 慎言謹行(xíng) строго относиться к своим словам и блюсти осторожность в поступках 先慎乎德 прежде всего заботиться о своей добродетели 不可以不慎 нельзя быть невнимательным (несерьёзным, нерадивым) 慎密 тщательно хранить тайну
2) быть осторожным (внимательным, осмотрительным, благоразумным); быть сдержанным (скромным); остерегаться
君子慎以辟禍 благородный муж осторожен и тем избегает несчастья 慎口(言) быть осторожным (сдержанным) на язык 慎爾優游 остерегись гулять беспечно 慎火 остерегаться огня (пожара)
3) медлить; колебаться (быть нерешительным); бояться; робеть
作事別慎着 взявшись за дело; не медли 真慎得慌 совсем растеряться (оробеть)
4)* тянуть (волочить) гроб на верёвке
II наречие
1) внимательно; тщательно; усердно; серьёзно; как следует; хорошенько; осторожно; осмотрительно
慎擇 строго выбирать (отбирать) 慎護 заботливо оберегать (охранять) 慎比 тщательно сравнивать (сопоставлять) 慎問其故 хорошенько расспросить о причинах 慎事 ревностно служить
2) поистине, в самом деле, серьёзно, действительно; непременно, обязательно
慎無(勿, 毋) ни в коем случае не… (запретительное) 慎勿怠荒 смотрите, не ленитесь! 予慎無罪 поистине не совершил я никакого преступления
III сущ.
* дикое животное в 5-летнем возрасте
IV собств.
1) ист., геогр. Шэнь (при дин. Чжоу геогр. пункт на территории нынешней пров. Аньхуй, при дин. Хань уезд Шэньсянь там же)
2) Шэнь (фамилия)
慎墨 кит. филос. Шэнь Дао (到) и Мо Ди (翟), Шэнь-цзы и Мо-цзы
1) быть серьёзным (строгим) (в…, в отношении…, по отношению к…]; быть внимательным (заботливым, усердным, старательным, ревностным); уважать, считать важным, считаться с…; блюсти; серьёзно (строго, внимательно) относиться к…; заботиться о…, серьёзно думать о…, радеть о…; оберегать
往者不慎也 о прошлом серьёзно не думает (не задумывается, не заботится, не жалеет) 慎禮儀, 務忠信 блюсти порядок и ритуал и тщательно хранить преданность (искренность) и верность 子之所慎, 齊(zhāi), 戰, 疾 к чему мыслитель относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни 慎職 быть ревностным в исправлении должности 君子必慎其獨也 благородный человек должен быть строгим и будучи в одиночестве 慎言謹行(xíng) строго относиться к своим словам и блюсти осторожность в поступках 先慎乎德 прежде всего заботиться о своей добродетели 不可以不慎 нельзя быть невнимательным (несерьёзным, нерадивым) 慎密 тщательно хранить тайну
2) быть осторожным (внимательным, осмотрительным, благоразумным); быть сдержанным (скромным); остерегаться
君子慎以辟禍 благородный муж осторожен и тем избегает несчастья 慎口(言) быть осторожным (сдержанным) на язык 慎爾優游 остерегись гулять беспечно 慎火 остерегаться огня (пожара)
3) медлить; колебаться (быть нерешительным); бояться; робеть
作事別慎着 взявшись за дело; не медли 真慎得慌 совсем растеряться (оробеть)
4)* тянуть (волочить) гроб на верёвке
II наречие
1) внимательно; тщательно; усердно; серьёзно; как следует; хорошенько; осторожно; осмотрительно
慎擇 строго выбирать (отбирать) 慎護 заботливо оберегать (охранять) 慎比 тщательно сравнивать (сопоставлять) 慎問其故 хорошенько расспросить о причинах 慎事 ревностно служить
2) поистине, в самом деле, серьёзно, действительно; непременно, обязательно
慎無(勿, 毋) ни в коем случае не… (запретительное) 慎勿怠荒 смотрите, не ленитесь! 予慎無罪 поистине не совершил я никакого преступления
III сущ.
* дикое животное в 5-летнем возрасте
IV собств.
1) ист., геогр. Шэнь (при дин. Чжоу геогр. пункт на территории нынешней пров. Аньхуй, при дин. Хань уезд Шэньсянь там же)
2) Шэнь (фамилия)
慎墨 кит. филос. Шэнь Дао (到) и Мо Ди (翟), Шэнь-цзы и Мо-цзы
🇬🇧 act with care, be cautious
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: shen4 Кириллицей: шэнь Пиньинь: shèn Чжуинь: ㄕㄣˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: san6 Ютпхин: san6 Кириллица: сань6 |
| 🏴☠️ Хакка | shim6 sim3 sin3 sem3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): син Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shin |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: つつしむ つつしみ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): цуцусиму цуцусими Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tsutsushimu tsutsushimi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 신 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): син Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): sin |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: thận Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): тхан |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42336.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0398.261 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 0, иероглиф №0 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 393.15 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 11024 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0735.350 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1742 |
| Юникод | U+614E |
| Big5 | B756 |
| GB2312 | 4977 |
| GBK | C9F7 |
| JIS X 0208-1990 | 3121 |
| Телеграфный код КНР | 1957 |