Иероглиф 惠
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) доброта; милость; благосклонность, любовь; доброжелательство, доброе отношение, сочувствие; добрые дела (поступки)
受了人家的惠得(děi)報答他 испытав на себе от кого- либо доброе дело (воспользовавшись чьей-либо добротой), следует за него отблагодарить 慈惠 ласка и любовь 施其惠проявить свою доброту (благосклонность)
2) благоприятствование
最惠國 страна наибольшего благоприятствования
3)* боевая секира с трёхгранным лезвием
執惠 с боевой секирой в руках
II прил./наречие
1) милостивый, добрый; мягкий, благосклонный; эпист., вежл. Ваш; милостиво, любовно
其養民也惠 любовно пестовал он народ 惠函 милостивое послание; Ваше письмо
2) прекрасный, красивый
惠色 прекрасная внешность; красота
3) вм. 慧 (умный, остроумный)
4) послушный, покорный; мягкий
惠雨 благотворный дождь 惠于父母 послушный отцу и матери
III гл.
1) проявлять милость (доброту); любить, жалеть, сочувствовать
惠而好(hào)我 проявлять доброту и любить меня 惠于朋友 быть добрым с друзьями
2)* делать красивым; убирать, декорировать, разукрашивать
五彩惠之 изукрасить его разными цветами
3) дарить; жаловать; одаривать, удостаивать подарка
見惠 быть удостоенным подарка
IV собств.
1) ист. геогр. (сокр. вм. 惠州) Хуйчжоу (назв. нескольких округов на террит. нынешних пров. Хэбэй и Гуандун)
2) Хуй (фамилия)
1) доброта; милость; благосклонность, любовь; доброжелательство, доброе отношение, сочувствие; добрые дела (поступки)
受了人家的惠得(děi)報答他 испытав на себе от кого- либо доброе дело (воспользовавшись чьей-либо добротой), следует за него отблагодарить 慈惠 ласка и любовь 施其惠проявить свою доброту (благосклонность)
2) благоприятствование
最惠國 страна наибольшего благоприятствования
3)* боевая секира с трёхгранным лезвием
執惠 с боевой секирой в руках
II прил./наречие
1) милостивый, добрый; мягкий, благосклонный; эпист., вежл. Ваш; милостиво, любовно
其養民也惠 любовно пестовал он народ 惠函 милостивое послание; Ваше письмо
2) прекрасный, красивый
惠色 прекрасная внешность; красота
3) вм. 慧 (умный, остроумный)
4) послушный, покорный; мягкий
惠雨 благотворный дождь 惠于父母 послушный отцу и матери
III гл.
1) проявлять милость (доброту); любить, жалеть, сочувствовать
惠而好(hào)我 проявлять доброту и любить меня 惠于朋友 быть добрым с друзьями
2)* делать красивым; убирать, декорировать, разукрашивать
五彩惠之 изукрасить его разными цветами
3) дарить; жаловать; одаривать, удостаивать подарка
見惠 быть удостоенным подарка
IV собств.
1) ист. геогр. (сокр. вм. 惠州) Хуйчжоу (назв. нескольких округов на террит. нынешних пров. Хэбэй и Гуандун)
2) Хуй (фамилия)
🇬🇧 favor, benefit, confer kindness
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: hui4 Кириллицей: хуэй Пиньинь: huì Чжуинь: ㄏㄨㄟˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: wai6 Ютпхин: wai6 Кириллица: вай6 |
| 🏴☠️ Хакка | fui5 fui6 fi3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: ケイ エ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэй э Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kei e |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: めぐむ めぐみ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мэгуму мэгуми Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): megumu megumi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 혜 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хе Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hye |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: huệ Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хуе |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42309.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0391.190 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 535.101 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14792 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 373.48 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10822 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0724.050 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 2339 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1702 |
| Юникод | U+60E0 |
| Big5 | B466 |
| GB2312 | 3B5D |
| GBK | BBDD |
| JIS X 0208-1990 | 5610 |
| KSC 5601-1989 | 9119 |
| Телеграфный код КНР | 1920 |
| Телеграфный код Тайваня | 1920 |