Иероглиф 悶
Значения
🇷🇺 mèn; mēn
I прил./наречие
1) mèn невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо
闷得慌 mèndehuāng очень скучно; ну, и скучища!
2) mēn душный, спёртый; душно
闷屋子 душная комната 闷得慌! mēndehuāng очень душно!; ну, и духота!
3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный
闷卑气难治 беспричинным раздражением справиться трудно
II гл. А
1) mèn тосковать, скучать; унывать, быть в расстройстве
孤闷 тосковать в одиночестве 他闷了 он расстроился 处贱不闷 занимая скромное (низкое) положение, не унывать
2) mēn затворяться, уединяться; оставаться (дома); пребывать
这几天他闷在家裏养病 эти несколько дней он оставался дома и лечился
3) mèn замолчать, заглохнуть, осечься
他闷住了 он осёкся; он оцепенел в недоумении (напр. об озадаченном человеке) гл. Б
1) mēn томить, тушить (на медленном огне в закрытой посуде); настаивать (в чайнике)
把茶闷一闷 дать чаю настояться 经闷肉 тушёное мясо
2) mèn закрывать наглухо; плотно закрытый
闷了口了 закрыть рот, положить на уста печать молчания 闷灯 плотно закрыть светильник (фонарь) 闷葫芦 плотно закрытая тыква-горлянка (с лекарствами, первоначально у даосов)
3) mēn заглушать, глушить (звук); глухой, приглушённый
闷声音 глухой (приглушённый) звук 他說话闷声闷气 он говорит еле слышно, глуша голос и дыхание
III mèn сущ.
тоска, скука, хандра; дурное настроение
作闷 быть не в духе, хандрить 解闷 разгонять тоску
IV mèn частица
диал. неужели; уж не…..ли?; не иначе…
天野鹊叫, 闷是来客? днём трещала сорока на поле, — уж не к гостю ли?
I прил./наречие
1) mèn невесёлый, скучный, тоскливый; хмурый, мрачный; скучно, тоскливо
闷得慌 mèndehuāng очень скучно; ну, и скучища!
2) mēn душный, спёртый; душно
闷屋子 душная комната 闷得慌! mēndehuāng очень душно!; ну, и духота!
3) mēn смутный, неосознанный, несознательный; беспричинный
闷卑气难治 беспричинным раздражением справиться трудно
II гл. А
1) mèn тосковать, скучать; унывать, быть в расстройстве
孤闷 тосковать в одиночестве 他闷了 он расстроился 处贱不闷 занимая скромное (низкое) положение, не унывать
2) mēn затворяться, уединяться; оставаться (дома); пребывать
这几天他闷在家裏养病 эти несколько дней он оставался дома и лечился
3) mèn замолчать, заглохнуть, осечься
他闷住了 он осёкся; он оцепенел в недоумении (напр. об озадаченном человеке) гл. Б
1) mēn томить, тушить (на медленном огне в закрытой посуде); настаивать (в чайнике)
把茶闷一闷 дать чаю настояться 经闷肉 тушёное мясо
2) mèn закрывать наглухо; плотно закрытый
闷了口了 закрыть рот, положить на уста печать молчания 闷灯 плотно закрыть светильник (фонарь) 闷葫芦 плотно закрытая тыква-горлянка (с лекарствами, первоначально у даосов)
3) mēn заглушать, глушить (звук); глухой, приглушённый
闷声音 глухой (приглушённый) звук 他說话闷声闷气 он говорит еле слышно, глуша голос и дыхание
III mèn сущ.
тоска, скука, хандра; дурное настроение
作闷 быть не в духе, хандрить 解闷 разгонять тоску
IV mèn частица
диал. неужели; уж не…..ли?; не иначе…
天野鹊叫, 闷是来客? днём трещала сорока на поле, — уж не к гостю ли?
🇬🇧 gloomy, depressed, melancholy
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: men4 men1 Кириллицей: мэнь мэнь Пиньинь: mèn mēn Чжуинь: ㄇㄣˋ ㄇㄣ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: mun6 Ютпхин: mun6 Кириллица: мунь6 |
| 🏴☠️ Хакка | mun3 mun5 mun6 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: もん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мон Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mon |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: もだえる もだえ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): модaэру модaэ Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): modaeru modae |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 민 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): мин Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): min |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: muốn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): муон |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 74291.040 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0389.050 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 533.202 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №5837 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 399.28 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10729 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0722.090 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 4420 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 4947 |
| Юникод | U+60B6 |
| Big5 | B465 |
| JIS X 0208-1990 | 4469 |
| KSC 5601-1989 | 5831 |
| Телеграфный код Тайваня | 1899 |