Иероглиф 恭
Значения
🇷🇺 I гл.
1) уважать, благоговейно почитать; оказывать внешние знаки уважения; благоговейно следовать
恭老 уважать стариков 恭命 благоговейно следовать повелению (велению судьбы)
2) с благоговением принимать (брать на себя)
恭行天之罰 благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
3) добросовестно выполнять (долг), строго блюсти (службу); добросовестный, исполнительный
恭士 добросовестный служащий, исполнительный служака
4) подносить, поставлять, преподносить
恭其乏 преподносить то, чего ему не хватает
II сущ.
1) внешний декорум, знаки вежливости, предписанные этикетом уважения; строгое соблюдение (правил, этикета)
賓客主恭 гости и посетители прежде всего проявляют положенные знаки вежливости (этикета)
2) скромность
恭近於體 скромность близка к культурности (этикету)
3) совр. испражнение, дефекация
出恭 испряжняться
III прил./наречие
почтительный, благоговейный; вежл. с уважением, почтительно
恭謝 почтительнейше (покорнейше) благодарить 恭呈 почтительнейше доносить
IV собств.
Гун (фамилия)
1) уважать, благоговейно почитать; оказывать внешние знаки уважения; благоговейно следовать
恭老 уважать стариков 恭命 благоговейно следовать повелению (велению судьбы)
2) с благоговением принимать (брать на себя)
恭行天之罰 благоговейно принять на себя выполнение кары, назначенной небом
3) добросовестно выполнять (долг), строго блюсти (службу); добросовестный, исполнительный
恭士 добросовестный служащий, исполнительный служака
4) подносить, поставлять, преподносить
恭其乏 преподносить то, чего ему не хватает
II сущ.
1) внешний декорум, знаки вежливости, предписанные этикетом уважения; строгое соблюдение (правил, этикета)
賓客主恭 гости и посетители прежде всего проявляют положенные знаки вежливости (этикета)
2) скромность
恭近於體 скромность близка к культурности (этикету)
3) совр. испражнение, дефекация
出恭 испряжняться
III прил./наречие
почтительный, благоговейный; вежл. с уважением, почтительно
恭謝 почтительнейше (покорнейше) благодарить 恭呈 почтительнейше доносить
IV собств.
Гун (фамилия)
🇬🇧 respectful, polite, reverent
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: gong1 Кириллицей: гун Пиньинь: gōng Чжуинь: ㄍㄨㄥ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gung1 Ютпхин: gung1 Кириллица: кун1 |
| 🏴☠️ Хакка | giung1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: うやうやしい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): уяуятий Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): uyauyashii |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 공 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: cung Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кунг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42299.090 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0385.150 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 530.402 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14488 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 037.55 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10596 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0717.050 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3711 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1680 |
| Юникод | U+606D |
| Big5 | AEA5 |
| GB2312 | 3927 |
| GBK | B9A7 |
| JIS X 0208-1990 | 2219 |
| KSC 5601-1989 | 4581 |
| Телеграфный код КНР | 1872 |
| Телеграфный код Тайваня | 1872 |