Иероглиф 急
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) быстрый, стремительный; скорый, торопливый; внезапный
水流很急 течение воды очень быстрое, поток стремителен 脚步很急 походка поспешна 急雪 внезапный снег 急攻 стремительно атаковать
2) страстный; ожесточённый; сильный; бурный; горячий; вспыльчивый; резкий
急脾氣 вспыльчивый нрав 急性子辦不了(liǎo)事 с горячим (вспыльчивым) характером дела не сделаешь 說得很急 говорить очень резко
3) острый, резкий; лютый, свирепый
急炎 мед. острое воспаление 急風 резкий ветер 急乏糧食 остро недостаёт (острая нехватка) продовольствия
4) срочный; близкий; безотлагательный; экстренный
急政 срочные политические мероприятия 急項 экстренные расходы 急患 близкая (непосредственно грозящая) беда 急待解事 дело, срочно требующее решения
5) тесный, узкий; туго стянутый; сжатый, ограниченный (срок)
縛急 туго связать, плотно стянуть 急絃 туго натянутая струна
II гл. А
1) торопиться, спешить; испытывать нетерпение
急着要走 торопиться уйти
2) волноваться, нервничать; рассердиться, вспылить
沒說三句話, 他就急了 не успел я сказать и трёх фраз, как он рассердился
3) наседать, теснить; напирать, нажимать (о сроке)
見敵急而射 выстрелить, увидев, что неприятель наседает 期限已急 срок уже подходит вплотную гл. Б
1) торопить, ускорять, спешно проводить
緩令急誅, 是謂之暴 медленно отдавать приказы и спешно, проводить казни - это называется жестокостью
2) волновать, сердить; раздражать, беспокоить
急他一下, 也好 заставить его разок поволноваться — тоже невредно
3) стягивать, затягивать
急之則死 если затянуть её (петлю) туго — умрёт 急徽 подтянуть струны лютни
III сущ.
1) нужда; трудность; тяжёлое положение; близкая (нависшая над соловой) беда (опасность)
知人急 знать срочные нужды людей 救急 оказать помощь в тяжелом положении 解圍釋急 прорвать окружение и отвести грозящую беду 急來抱佛脚 посл. обнимать ноги Будды, когда опасность уже над головой (ср.: гром не грянет, мужик не перекрестится)
2) тревожное положение, тревога
告急 объявить тревогу; возникло тревожное положение 國無六年之畜曰急 если у государства нет запасов на 6 лет — это называется тревожным положением
3) срочное дело, срочная нужда
急鐘 набат, колокол, оповещающий о срочном деле
4) отпуск, отдых (особенно: и связи с неотложными делами)
急暇 отпускное время 又不請急 и вновь он не попросил отпуска
1) быстрый, стремительный; скорый, торопливый; внезапный
水流很急 течение воды очень быстрое, поток стремителен 脚步很急 походка поспешна 急雪 внезапный снег 急攻 стремительно атаковать
2) страстный; ожесточённый; сильный; бурный; горячий; вспыльчивый; резкий
急脾氣 вспыльчивый нрав 急性子辦不了(liǎo)事 с горячим (вспыльчивым) характером дела не сделаешь 說得很急 говорить очень резко
3) острый, резкий; лютый, свирепый
急炎 мед. острое воспаление 急風 резкий ветер 急乏糧食 остро недостаёт (острая нехватка) продовольствия
4) срочный; близкий; безотлагательный; экстренный
急政 срочные политические мероприятия 急項 экстренные расходы 急患 близкая (непосредственно грозящая) беда 急待解事 дело, срочно требующее решения
5) тесный, узкий; туго стянутый; сжатый, ограниченный (срок)
縛急 туго связать, плотно стянуть 急絃 туго натянутая струна
II гл. А
1) торопиться, спешить; испытывать нетерпение
急着要走 торопиться уйти
2) волноваться, нервничать; рассердиться, вспылить
沒說三句話, 他就急了 не успел я сказать и трёх фраз, как он рассердился
3) наседать, теснить; напирать, нажимать (о сроке)
見敵急而射 выстрелить, увидев, что неприятель наседает 期限已急 срок уже подходит вплотную гл. Б
1) торопить, ускорять, спешно проводить
緩令急誅, 是謂之暴 медленно отдавать приказы и спешно, проводить казни - это называется жестокостью
2) волновать, сердить; раздражать, беспокоить
急他一下, 也好 заставить его разок поволноваться — тоже невредно
3) стягивать, затягивать
急之則死 если затянуть её (петлю) туго — умрёт 急徽 подтянуть струны лютни
III сущ.
1) нужда; трудность; тяжёлое положение; близкая (нависшая над соловой) беда (опасность)
知人急 знать срочные нужды людей 救急 оказать помощь в тяжелом положении 解圍釋急 прорвать окружение и отвести грозящую беду 急來抱佛脚 посл. обнимать ноги Будды, когда опасность уже над головой (ср.: гром не грянет, мужик не перекрестится)
2) тревожное положение, тревога
告急 объявить тревогу; возникло тревожное положение 國無六年之畜曰急 если у государства нет запасов на 6 лет — это называется тревожным положением
3) срочное дело, срочная нужда
急鐘 набат, колокол, оповещающий о срочном деле
4) отпуск, отдых (особенно: и связи с неотложными делами)
急暇 отпускное время 又不請急 и вновь он не попросил отпуска
🇬🇧 quick, quickly; urgent, pressing
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ji2 Кириллицей: цз Пиньинь: jí Чжуинь: ㄐㄧˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: gap1 Ютпхин: gap1 Кириллица: кап1 |
| 🏴☠️ Хакка | gip7 kip8 giap7 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: きゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kyuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: いそぐ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): исогу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): isogu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 급 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кып Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): geup |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: cấp Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кап |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 42281.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0381.210 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 526.503 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №14543 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 532.52 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10475 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0710.060 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 480 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1667 |
| Юникод | U+6025 |
| Big5 | ABE6 |
| GB2312 | 3C31 |
| GBK | BCB1 |
| JIS X 0208-1990 | 2162 |
| KSC 5601-1989 | 4865 |
| Телеграфный код КНР | 1838 |
| Телеграфный код Тайваня | 1838 |