Иероглиф 径
Значения
🇷🇺 jìng I сущ.
1) тропинка, дорожка; тропа
山徑 горная тропа 曲徑 извилистая тропинка
2) кратчайший (прямой) путь; хороший способ; кратчайшим путём, напрямик
捷徑 кратчайший путь; лучший (быстрейший) способ 徑至洛陽 напрямик проехать в Ло-ян
3) поперечник, ширина; диаметр
徑寸 в один цунь в поперечнике 半徑 радиус II гл.
1) * идти; ходить
徑淫辟之路 ходить путями порока и зла
2) * ходить напрямик, срезать углы; торопиться, спешить
徑於利者, 必眾 гоняющихся за выгодой окажется много
3) * проезжать через (сквозь)
出龍西而徑匈奴 выехать из западной части Лун и проехать через сюнну III наречие
1) прямо, прямиком, напрямик; ближайшим путём; быстро
徑行辦理 офиц. принять к производству немедленно (скорейшим путём)
2) в конечном счёте; и сразу, и уже
不過一斗﹐徑醉矣 всего один доу и сразу опьянел IV усл.
цзин (25-я рифма в тоне 去 в рифмовниках; 25-е число месяца в телеграммах)
1) тропинка, дорожка; тропа
山徑 горная тропа 曲徑 извилистая тропинка
2) кратчайший (прямой) путь; хороший способ; кратчайшим путём, напрямик
捷徑 кратчайший путь; лучший (быстрейший) способ 徑至洛陽 напрямик проехать в Ло-ян
3) поперечник, ширина; диаметр
徑寸 в один цунь в поперечнике 半徑 радиус II гл.
1) * идти; ходить
徑淫辟之路 ходить путями порока и зла
2) * ходить напрямик, срезать углы; торопиться, спешить
徑於利者, 必眾 гоняющихся за выгодой окажется много
3) * проезжать через (сквозь)
出龍西而徑匈奴 выехать из западной части Лун и проехать через сюнну III наречие
1) прямо, прямиком, напрямик; ближайшим путём; быстро
徑行辦理 офиц. принять к производству немедленно (скорейшим путём)
2) в конечном счёте; и сразу, и уже
不過一斗﹐徑醉矣 всего один доу и сразу опьянел IV усл.
цзин (25-я рифма в тоне 去 в рифмовниках; 25-е число месяца в телеграммах)
🇬🇧 narrow path; diameter; direct
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: jing4 Кириллицей: цзин Пиньинь: jìng Чжуинь: ㄐㄧㄥˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: ging3 Ютпхин: ging3 Кириллица: кин3 |
| 🏴☠️ Хакка | gang5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: けい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кэй Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kei |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: こみち みち さしわたし Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): комити мити сaсивaтaси Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): komichi michi sashiwatashi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 경 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кён Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gyeong |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: kính Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кинь |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 20818.010 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0365.411 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 1, иероглиф №186 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 10080 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0686.060 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1602 |
| Юникод | U+5F84 |
| GB2312 | 3E36 |
| GBK | BEB6 |
| JIS X 0208-1990 | 2334 |
| Телеграфный код КНР | 1777 |