Иероглиф 套
Значения
🇷🇺 I сущ.
1) комплект, набор; составляющий набор (комплект), комплектный; счётное слово для комплектов; сервизов, утвари
一套家具 набор кухонной утвари 兩套制服 два комплекта форменной одежды 一套辦法 способ (метод из нескольких операций)
2) футляр, чехол; обёртка; колпачок; наконечник
鋼筆套 наконечник на ручку 暖壺套 чехол на чайник 加上一個套 надеть обёртку
3) петля; ловушка, западня
拴個套 завязать петлю 不落套 избежать ловушки
4) изгиб, изогнутое место; излучина
後唐與梁人戰於胡盧套 ист. танские и лянские войска сразились в излучине Хулу 河套 излучина Реки (Хуанхэ)
5) диал. очёски ваты, вата
袄套 зимняя куртка на вате
6) диал. тао, единица земельной площади в 2 шана (晌)
II гл.
1) взять на цепь; заарканить; зацепить
用繩子套了一個狼 верёвкой заарканить волка
2) натянуть (одежду), надеть
套上一件毛衣 надеть шерстяную одежду 大帽子套小帽子 большую шляпу надеть на маленькую 把一裳從頭上套下來穿 натянуть одежду через голову
3) ловить в ловушку; обманывать, надувать
拿話套他 поймать его на слове 想法兒套他的話 подумать о том, как заставить его проговориться 防止奸商套購物資 не допускать, чтобы спекулянты вздували покупные цены на товары
4) копировать, подражать, заимствовать
這是從那篇(nǎpiān)文章上套下來的? из какого сочинения это заимствовано? 李太白鳳凰台之作全套黃鶴樓 «Башня фениксов» Ли Тай-бо является подражанием «Башне жёлтых журавлей»!
5) завёртывать, обвёртывать
套上一層布 обернуть одним слоем холста
6) заложить (экипаж); запрячь (лошадь)
把馬套在車上 запрячь лошадь в повозку 三匹馬套膠皮輪大車 тройка запряжена в большую повозку на резиновом ходу 雙套馬的車 повозка с парной запряжкой
7) заигрывать, флиртовать
套交情 набиваться в друзья
8) надевать; связывать, нанизывать
一環套一環 нанизать кольцо на кольцо
1) комплект, набор; составляющий набор (комплект), комплектный; счётное слово для комплектов; сервизов, утвари
一套家具 набор кухонной утвари 兩套制服 два комплекта форменной одежды 一套辦法 способ (метод из нескольких операций)
2) футляр, чехол; обёртка; колпачок; наконечник
鋼筆套 наконечник на ручку 暖壺套 чехол на чайник 加上一個套 надеть обёртку
3) петля; ловушка, западня
拴個套 завязать петлю 不落套 избежать ловушки
4) изгиб, изогнутое место; излучина
後唐與梁人戰於胡盧套 ист. танские и лянские войска сразились в излучине Хулу 河套 излучина Реки (Хуанхэ)
5) диал. очёски ваты, вата
袄套 зимняя куртка на вате
6) диал. тао, единица земельной площади в 2 шана (晌)
II гл.
1) взять на цепь; заарканить; зацепить
用繩子套了一個狼 верёвкой заарканить волка
2) натянуть (одежду), надеть
套上一件毛衣 надеть шерстяную одежду 大帽子套小帽子 большую шляпу надеть на маленькую 把一裳從頭上套下來穿 натянуть одежду через голову
3) ловить в ловушку; обманывать, надувать
拿話套他 поймать его на слове 想法兒套他的話 подумать о том, как заставить его проговориться 防止奸商套購物資 не допускать, чтобы спекулянты вздували покупные цены на товары
4) копировать, подражать, заимствовать
這是從那篇(nǎpiān)文章上套下來的? из какого сочинения это заимствовано? 李太白鳳凰台之作全套黃鶴樓 «Башня фениксов» Ли Тай-бо является подражанием «Башне жёлтых журавлей»!
5) завёртывать, обвёртывать
套上一層布 обернуть одним слоем холста
6) заложить (экипаж); запрячь (лошадь)
把馬套在車上 запрячь лошадь в повозку 三匹馬套膠皮輪大車 тройка запряжена в большую повозку на резиновом ходу 雙套馬的車 повозка с парной запряжкой
7) заигрывать, флиртовать
套交情 набиваться в друзья
8) надевать; связывать, нанизывать
一環套一環 нанизать кольцо на кольцо
🇬🇧 case, cover, wrapper, envelope
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: tao4 Кириллицей: тао Пиньинь: tào Чжуинь: ㄊㄠˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: tou3 Ютпхин: tou3 Кириллица: тхоу3 |
| 🏴☠️ Хакка | tau5 to5 lau5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: とう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: かさねる おおい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кaсaнэру оои Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kasaneru ooi |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 투 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): тху Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): tu |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: sáo Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): сао |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10540.090 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0252.060 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 373.302 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №15013 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 5926 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0514.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 6160 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1179 |
| Юникод | U+5957 |
| Big5 | AE4D |
| GB2312 | 4C57 |
| GBK | CCD7 |
| JIS X 0208-1990 | 3769 |
| KSC 5601-1989 | 8763 |
| Телеграфный код КНР | 1152 |
| Телеграфный код Тайваня | 1152 |