Иероглиф 夷

Палладий: и2
Пиньинь:
Пекинское чтение: yi2
Чжуинь: ㄧˊ
Кантонское чтение: yi4
Варианты написания 夷
Упрощённый
Традиционный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа
37
Черт в ключе
3
Добавленных
3
Всего черт
6
Код порядка черт
151534
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 I сущ.
1) ист., этн.
и (некитайские народности в Восточном Китае)
夷蠻戎狄 некитайские народности (племена) Востока, Юга, Запада и Севера 四夷 иноплеменники четырёх концов страны
2) уст. чужеземец, инородец, иностранец; варвар; иностранный; варварский
夷夏 заграница и Китай 以夷制夷 править чужеземцами руками самих чужеземцев (тезис конца дин. Цин) 夷俗 чужеземные (варварские) обычаи
3) товарищ, друг; вежл. я
非夷所思 это — не то, что я думал 等夷 сотоварищ; товарищ одного поколения
4) * рит. покойник, тело умершего
夷牀 смертный одр
5) ист. и (седьмая по удалённости зона земельных владений, см. 夷服)

6) * нормы морали (обычного поведения)
秉夷 твёрдо придерживаться норм морали 夷儀 этические нормы
7) * мотыга
鉏夷 заступ и мотыга
II прил.
1) ровный, гладкий; лёгкий
夷道 ровная дорога, лёгкий путь
2) мирный, спокойный; довольный, радостный
我心則夷 и тогда на душе у меня так радостно… 靡有夷瘳 нет ни мира нам, ни исцеленья…
3) * рядовой, обычный, простой, заурядный
有億兆夷人 располагать несметными массами простых людей, иметь на своей стороне многотысячные массы
4) * регулярный; очередной
夷酒 регулярно потребляемое вино, очередная выпивка
5) * большой, великий
降(jiàng)福孔夷 (небо) ниспошлёт ему счастье безмерно большое…
III гл. А
1) выравнивать, ровнять, сравнивать с землёй; разрушать, уничтожать; скашивать
塞井夷竈 засыпать колодцы и уничтожать очаги 夏日至而夷之 скосить её (траву) с наступлением летних дней
2) усмирять, покорять; истреблять, убивать; казнить; отменять
夷封侯之家 истребить (лишить земли и ранга) правящие дома удельных князей 夷殺 перебить (истребить) до последнего человека 夷種 истребить весь род 夷三族 казнить родственников трёх родов (отца, матери и жены) 夷九族 казнить всех родных до девятого колена (за особо тяжкое преступление)
3) * вм. 痍 (ранить; страдать от раны)

4) * успокаивать, приводить к миру и спокойствию
夷民 успокоить народ 夷我邦 привести к миру нашу страну гл. Б
1) сидеть на корточках (на пятках)
夷俟 ждать сидя, поджав под себя ноги
2) утихать, прекращаться
亂生不夷 смуты зарождаются и не утихают
3) * обижаться, оскорбляться
相夷 обижаться друг на друга, испортить отношения друг с другом
4) * радоваться
可夷 радующий, приятный
5) * вм. 眱 (смотреть прямо, смотреть пристально)
IV собств.
1) ист., геогр. И (а) древнее княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, эпоха Чуньцю; б) ленное владение царства Цзинь в эпоху Чуньцю)

2) (сокр. вм. 伯夷) конф. Бо И (совершенный человек и мудрец конца Иньской эпохи)
夷節 духовная чистота Бо И (обр. в знач.: безупречность, чистосердечие) 夷惠 Бо И и Люся Хуй (柳下惠, мудрец эпохи Чуньцю), мудрецы древности
3) И (фамилия). Примечание: в китайских грамматических справочниках значится также в числе эвфонических частиц древнекитайского языка, однако приводимые примеры оказываются весьма сомнительными, а значимым
🇬🇧 ancient barbarian tribes
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: yi2
Кириллицей: и
Пиньинь: yí
Чжуинь: ㄧˊ
🇭🇰 Кантонское
Йель: yi4
Ютпхин: ji4
Кириллица: и4
🏴‍☠️ Хакка
ji2 gni3 ri2 i2
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: イ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): и
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): i
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: たいらげる ころす えびす
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тайрaгэру коросу эбису
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): tairageru korosu ebisu
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 이
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): и
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): i
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: dì
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): зи
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10527.050
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0249.150
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
369.102
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)
том 2, иероглиф №8816
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
051.13
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
5852
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0509.070
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
2982
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)
182
Юникод
U+5937
Big5
A669
GB2312
5244
GBK
D2C4
JIS X 0208-1990
1648
KSC 5601-1989
7608
Телеграфный код КНР
1138
Телеграфный код Тайваня
1138