Иероглиф 填
Значения
🇷🇺 I гл.
1) tián заполнять, наполнять; заделывать; заваливать; засыпать; закладывать; закупоривать; затыкать; занимать; запруживать
填上那條溝 завалить эту канаву 移山填海 сворачивать горы и заваливать моря (обр. об огромной силе, могуществе) 填窟窿 а) заделывать (затыкать) дыры; б) перен. покрывать убытки, компенсировать потери 往坑裏填土 засыпать (заполнить) ямы землёй 填街塞巷 заполнить все улицы и запрудить переулки 失填巨港之岸 трупы покрывали весь берег огромной бухты 氣填吭臆 гнев стеснил горло и грудь
2) tián пек. диал. набивать, наполнять, начинять; заряжать, заправлять; засовывать, втискивать; пичкать
填一隻鴨子 напихивать (набивать кормом, откармливать) утку 把口袋裏的錢, 填在撲滿裏 деньги из кармана засунуть в копилку
3) tián записывать, вписывать, проставлять; заполнять, писать
頭一欄要填姓名 в первой рубрике надо проставить фамилию и имя 漏填了年月 не проставлена (пропущена) дата 填履歷表 заполнять анкету 填志願書 написать заявление (прошение) 填單 занести (внести) в опись (в список)
4) tián инкрустировать; расписывать (покрывать, красить)
填彩 расписывать (роспись) по резьбе 金填文字 письмена, инкрустированные золотом 填白器 белые сосуды для росписи
5) zhì * помещать
多取好女填後宮 во множестве набирали хороших девушек и помещали их в дворцовый гинекей (гарем)
6) diàn вм. 奠 (преподносить; совершать приношение умершему)
7) zhèn вм. 鎮 (подавлять; усмирять; успокаивать; умиротворять)
II прил./наречие
1) tiǎn истощённый; страждущий; больной
哀我填寡! О, горе страждущим (больным) и одиноким!
2) chén долгий, продолжительный; долго
孔填不寧 Очень давно уже нет нам покоя III diàn сущ.
* см. 瑱 (драгоценный камень; привески к государевым или княжеским шапкам, закрывающие уши)
IV tián звукоподр.
дянь; трамтарарам!
填然鼓之 «трам-тарарам» ― загремели барабаны; ударить звонко в барабаны (бросая войска в атаку)
1) tián заполнять, наполнять; заделывать; заваливать; засыпать; закладывать; закупоривать; затыкать; занимать; запруживать
填上那條溝 завалить эту канаву 移山填海 сворачивать горы и заваливать моря (обр. об огромной силе, могуществе) 填窟窿 а) заделывать (затыкать) дыры; б) перен. покрывать убытки, компенсировать потери 往坑裏填土 засыпать (заполнить) ямы землёй 填街塞巷 заполнить все улицы и запрудить переулки 失填巨港之岸 трупы покрывали весь берег огромной бухты 氣填吭臆 гнев стеснил горло и грудь
2) tián пек. диал. набивать, наполнять, начинять; заряжать, заправлять; засовывать, втискивать; пичкать
填一隻鴨子 напихивать (набивать кормом, откармливать) утку 把口袋裏的錢, 填在撲滿裏 деньги из кармана засунуть в копилку
3) tián записывать, вписывать, проставлять; заполнять, писать
頭一欄要填姓名 в первой рубрике надо проставить фамилию и имя 漏填了年月 не проставлена (пропущена) дата 填履歷表 заполнять анкету 填志願書 написать заявление (прошение) 填單 занести (внести) в опись (в список)
4) tián инкрустировать; расписывать (покрывать, красить)
填彩 расписывать (роспись) по резьбе 金填文字 письмена, инкрустированные золотом 填白器 белые сосуды для росписи
5) zhì * помещать
多取好女填後宮 во множестве набирали хороших девушек и помещали их в дворцовый гинекей (гарем)
6) diàn вм. 奠 (преподносить; совершать приношение умершему)
7) zhèn вм. 鎮 (подавлять; усмирять; успокаивать; умиротворять)
II прил./наречие
1) tiǎn истощённый; страждущий; больной
哀我填寡! О, горе страждущим (больным) и одиноким!
2) chén долгий, продолжительный; долго
孔填不寧 Очень давно уже нет нам покоя III diàn сущ.
* см. 瑱 (драгоценный камень; привески к государевым или княжеским шапкам, закрывающие уши)
IV tián звукоподр.
дянь; трамтарарам!
填然鼓之 «трам-тарарам» ― загремели барабаны; ударить звонко в барабаны (бросая войска в атаку)
🇬🇧 fill in, fill up; make good
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: tian2 Кириллицей: тянь Пиньинь: tián Чжуинь: ㄊㄧㄢˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: tin4 Ютпхин: tin4 Кириллица: тхинь4 |
| 🏴☠️ Хакка | ten2 tien2 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: てん ちん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): тэн тин Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ten chin |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: ふさぐ うずめる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): фусaгу удзумэру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): fusagu uzumeru |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: điền Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): диен |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10470.100 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0236.341 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 0, иероглиф №0 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 104.02 134.29 393.48 407.38 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0000.000 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 1123 |
| Юникод | U+586B |
| Big5 | B6F1 |
| GB2312 | 4C6E |
| GBK | CCEE |
| JIS X 0208-1990 | 3722 |
| Телеграфный код КНР | 1050 |
| Телеграфный код Тайваня | 1050 |