Иероглиф 困
Значения
🇷🇺 I прил./наречие
1) бедный, нуждающийся, нищий; недостаточный; тощий (о земле); в лишениях, в нужде
困辱бедный и презираемый
2) усталый, утомлённый, изнурённый; загнанный в тупик, осаждённый; выбившийся из сил; в изнеможении, из последних сил
困鬬отчаянно бороться из последних сил 困睡заснуть от усталости 困城осаждённый город
3) трудный, тяжёлый; с трудом, упорно, с напряжением
困而學之 с упорством овладевать знанием этого
II гл. А
1) утомляться, уставать; страдать (напр. от утомления); мучиться (напр. от нищеты); терпеть лишения
困於無友 страдать от отсутствия друзей
2) быть в тяжёлом положении; быть окружённым, сидеть в осаде; застревать
困於城中 сидеть в осаде в городе
3) питать слабость (к чему-л.); страдать пристрастием (к чему-л.); сбиться с пути (из-за чего- л.)
困於酒色 питать слабость к вину и женщинам
4) (также 睏) диал. дремать, спать
他已經去困去了 он уже пошёл спать, он уже лёг гл. Б
1) утомлять, изматывать; ставить в тяжёлое положение, загонять в тупик
困人 мучить других, загонять человека в тупик
2) осаждать, обкладывать (город); брать в облаву (зверя)
III сущ.
страдания, муки, лишения
急人之困 усугублять страдания (лишения) людей
IV усл.
кунь (47-я гексаграмма Ицзина, «Истощение»)
1) бедный, нуждающийся, нищий; недостаточный; тощий (о земле); в лишениях, в нужде
困辱бедный и презираемый
2) усталый, утомлённый, изнурённый; загнанный в тупик, осаждённый; выбившийся из сил; в изнеможении, из последних сил
困鬬отчаянно бороться из последних сил 困睡заснуть от усталости 困城осаждённый город
3) трудный, тяжёлый; с трудом, упорно, с напряжением
困而學之 с упорством овладевать знанием этого
II гл. А
1) утомляться, уставать; страдать (напр. от утомления); мучиться (напр. от нищеты); терпеть лишения
困於無友 страдать от отсутствия друзей
2) быть в тяжёлом положении; быть окружённым, сидеть в осаде; застревать
困於城中 сидеть в осаде в городе
3) питать слабость (к чему-л.); страдать пристрастием (к чему-л.); сбиться с пути (из-за чего- л.)
困於酒色 питать слабость к вину и женщинам
4) (также 睏) диал. дремать, спать
他已經去困去了 он уже пошёл спать, он уже лёг гл. Б
1) утомлять, изматывать; ставить в тяжёлое положение, загонять в тупик
困人 мучить других, загонять человека в тупик
2) осаждать, обкладывать (город); брать в облаву (зверя)
III сущ.
страдания, муки, лишения
急人之困 усугублять страдания (лишения) людей
IV усл.
кунь (47-я гексаграмма Ицзина, «Истощение»)
🇬🇧 surround, beseige; be surrounded
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: kun4 Кириллицей: кунь Пиньинь: kùn Чжуинь: ㄎㄨㄣˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: kwan3 Ютпхин: kwan3 Кириллица: кхвань3 |
| 🏴☠️ Хакка | kun5 kwun5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: こん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): кон Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): kon |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: こまる くるしむ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): комaру курусиму Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): komaru kurushimu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 곤 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): кон Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): gon |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: khốn Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): кхон |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10714.070 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0217.200 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 302.303 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 399.18 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 4717 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0445.030 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 3688 |
| Юникод | U+56F0 |
| Big5 | A778 |
| GB2312 | 4027 |
| GBK | C0A7 |
| JIS X 0208-1990 | 2604 |
| KSC 5601-1989 | 4561 |
| Телеграфный код КНР | 938 |
| Телеграфный код Тайваня | 938 |