Иероглиф 和

Палладий: хэ2 хэ4 ху2 хо2 хо4
Пиньинь: hé hè hú huó huò
Пекинское чтение: he2he4hu2huo2huo4
Чжуинь: ㄏㄜˊ ㄏㄜˋ ㄏㄨˊ ㄏㄨㄛˊ ㄏㄨㄛˋ
Кантонское чтение: wo4wo6
Варианты написания 和
Упрощённый
Традиционный
Разнописный
Состав иероглифа
Ключ
Номер ключа30
Черт в ключе3
Добавленных5
Всего черт8
Код порядка черт31234251
Элементы (если есть)
   Значения
🇷🇺 hé; hú; диал. huó; hè; huò; hàn I hé, диал. huó прил./наречие
1) мирный, спокойный, безмятежный; мягкий, ласковый, тёплый; дружественный, благожелательный; тихо, мирно, мирным путём; добровольно, добром
他們倆不和 они между собой не дружны (не в ладах) 心平氣和 спокойно на сердце и безмятежно на душе
2) соответствующий, подходящий; умеренный, хороший; здоровый
風和日暖 умеренный ветер и тёплое солнце; чудесная погода 脾胃不和 кит. мед. болезненные явления с селезёнкой и желудком
3) гармонирующий, музыкальный, благозвучный; согласный, стройный, дружный (напр. о пении); гармонично, дружно, хором; совместно, сообща

4) мирный, ничейный; с мирным исходом, вничью
和盤(局) ничейная партия, мирный исход
II гл. А
1) жить в мире; наслаждаться покоем; гармонировать с окружающим, жить в ладу с окружающей средой; соответствовать своему окружению
天下和 Поднебесная наслаждается миром; весь свет благоденствует 和而不同 ладить со средой, но не отождествляться с ней
2) мириться, заключать мир; ладить, дружить
與荊人和 заключить мир с цзинцами
3) , вторить, подпевать; подтягивать; отзываться в тон (в рифму); резонировать; соглашаться
和而不唱 подпевать, но не запевать; не брать на себя инициативу 制五言詩客繼和 составил пятистопные стихи, и гости один за другим отвечали на них стихами 和了他一首詩 ответить на его стихи стихотворением
4) подходить, годиться (о кости, напр., при игре в мацзян)
和了 húle подходит!, игра кончена! гл. Б
1) успокаивать, умиротворять; настраивать, приводить в гармонию; держать в покое, порядке; смягчать, умерять
以和天下 чем и умиротворить Поднебесную 不能和下 не уметь держать в порядке подчинённых
2) мирить, примирять
和案 привести дело к примирению (полюбовному решению) 三杯和萬事 три чарки приводят к мирному решению в любом деле
3) сводить вничью; заканчивать мирным исходом
和了一局 свести вничью партию в шахматы 和了! héle ничья!
4) hè, huò вмешивать, подмешивать, подкладывать, сдабривать (чём-л.)
把碱和在麫裏 подложить соды в тесто
5) huò месить, замешивать; составлять, приготовлять; готовить; стряпать
和麫 замесить тесто III hé сущ.
1) мир, согласие; спокойствие; дружелюбие, мягкость
講和 заключать мир 求和 просить мира 言語失和 язык стал резким (недружелюбным)
2) гармония, стройность; умеренность, теплота; мягкость
性之和 мягкость характера 陰陽之和 гармония сил инь и ян
3) ничейный исход, ничья (в шахматы)

4) итог, сумма
五與三之和為八 сумма 3 и 5 составляет 8
5) муз. гармония
十二和 кит. муз. двенадцать гармоний (дин. Тан)
6) * колокольчик (на экипаже)

7) * малый шэн, малая свирель

8) * хэ (род барабана)

9) * входные ворота; арка (у входа в лагерь)

10) * торец (передняя часть) гроба
IV hú счётное слово
очки (в игре в кит. карты, в мацзян)
我有十和()牌 у меня на руках 10 очков V hé пекинск. диал. hàn служебное слово
1) соединительный союз: и, да
聰明人和傻子和奴才 умный, дурак и раб (заглавие памфлета Лу Синя) 要討論查和改進 необходимо обсудить, проверить и улучшить (развить)
2) глагол-предлог совместности: с, со
我和他們去打球 я иду играть с ними в мяч 你和誰認識 с кем ты знаком?, с кем ты познакомился?
3) глагол-предлог, вводящий дополнение адресата: с, со; к, ко; переводится также дательным падежом
我不和你說話 я с тобой не разговариваю; я не тебе говорю; я не к тебе обращаюсь
4) глагол-предлог, вводящий дополнение источник получения: у, от
和他要錢 потребовать (попросить) у него денег 我一定和你學 я обязательно поучусь у тебя
5) глагол-предлог (также связка), вводящий дополнение уподобления, обычно сопровождаемое концовками 一樣, 一般, 似的: совершенно вроде; наподобие; в точности как
體格和他一樣高 рост такой же высокий, как у него 我們的普選可不和資本主義國家的選舉一樣 наши всеобщие выборы не таковы, как выборы в капиталистических странах
6) союзная частица (часто с последующимили 都); даже
和夢都休 даже сны, и те прекратились 郴陽和雁無 в Чэньяне даже диких гусей — и то нет! VI hé усл./собств
1) муз. хэ (пониженная первая ступень китайского пятиступенного лада, соответствует 應鐘 в китайской национальной или ре бемоль, Des, в европейской номенклатуре)

2) яп. Япония; японский
漢和 Китай и Япония; китайско-японский 和露 яп. японо-русский
3) сокр. (вм. 和闌 ныне 荷蘭); уст. Голландия; голландский

4) геогр. (сокр. вм. 和縣) Хэсянь (уезд в пров. Аньхой)

5) Хэ (фамилия)
和扁 Хэ (和) и Бянь-цюэ (扁鵲), врачеватели древности 和合二聖 два святых Хэ (монахи 和寒山 Хэ Хань- шань и 合拾得 Хэ Ши-дэ, буддийские наставники VII в.)
6) Хэ (личное имя)
和弓 лук Хэ 和氏 г-н Хэ; Бянь Хэ 卞和, см. также 和璧
🇬🇧 harmony, peace; peaceful, calm
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: he2 he4 hu2 huo2 huo4
Кириллицей: хэ хэ ху хо хо
Пиньинь: hé hè hú huó huò
Чжуинь: ㄏㄜˊ ㄏㄜˋ ㄏㄨˊ ㄏㄨㄛˊ ㄏㄨㄛˋ
🇭🇰 Кантонское
Йель: wo4 wo6
Ютпхин: wo4 wo6
Кириллица: во4 во6
🏴‍☠️ Хаккаfo2 wo2 fo3 wo1
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: わ か
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): вa кa
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): wa ka
🇯🇵 Японский (кунйоми)
Хирагана: やわらぐ なごむ なごやか
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): явaрaгу нaгому нaгоякa
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): yawaragu nagomu nagoyaka
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 화
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): хва
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): hwa
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: hoà
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): хоа
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)10602.010
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)0185.010
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)267.301
БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.)том 1, иероглиф №1774
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)163.43 420.13
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)3490
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)0404.030
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)2115
Словарь Нельсона (США, 1962 г.)3268
ЮникодU+548C
Big5A94D
GB23123A4D
GBKBACD
JIS X 0208-19904734
KSC 5601-19899190
Телеграфный код КНР735
Телеграфный код Тайваня735