Иероглиф 周
Значения
🇷🇺 I сущ./счётное слово
1) (также сокр. вм. 週) круг, круговращение; оборот, цикл; период (также счётное слово действий)
地球繞太陽一周是一年 один оборот Земли вокруг Солнца составляет один год
2) (также сокр. вм. 週) неделя, еженедельный; полный год, годовщина
這個月只有四 в этом месяце всего четыре недели 他的女兒已經兩周了 его дочери уже два года
3) обвод, окружность, окружение; мат. периметр
其周七十一萬四千里 его окружность составляет 714 тыс. ли 房屋的四周是用籬笆攔起來的 здание со всех сторон обнесено изгородью 圓周 мат. длина окружности, окружность
4)* закругление, поворот; изгиб, излучина
生於道周 родиться на повороте дороги
II прил./наречие
1) всесторонний, всеобщий, универсальный; весь; во все стороны, окрест, кругом, повсюду
周邦咸喜 все царства возликовали 周閉 закрыться со всех сторон 周知 всем (повсюду) известно
2) тщательный, скрупулёзный, дотошный, исчерпывающий; осмотрительный, осторожный, внимательный
周疏 тщательный и небрежный 考慮不周 недодумать; недомыслие 人主不可不周 властитель людей не может не быть осмотрительным
3) совершенный; доскональный; без изъянов; в совершенстве, в высшей степени
示我周行 мне путь совершенств показали 招待不周 вежл. о себе простите, что принимаю недостаточно хорошо
III гл. А
1) кружиться, вращаться; обращаться; совершать оборот
周而復始 совершить оборот и возобновить движение из начальной точки, описывать круг за кругом
2) приходить на помощь, выручать; помогать материально
靡人不周 каждый пришёл на помощь
3) годиться, подходить, быть в ладу (с чём-л.)
不周於今之人 не подходить для своих современников, стоять одиночкой гл. Б
1) вращать, крутить, кружить
周錐鑿而為刃 вращать точило и сделать лезвие 把… 周起來 закружить (кого-л.)
2) окружать, округлять, охватывать; заканчивать, доводить (исполнять) до конца
以周事了 таким образом выполнить до конца мою вам службу
3) опрокинуть, перевернуть
天棚讓風周了比 навес был опрокинут ветром
4) скреплять. подтверждать
盟所以周信也 союз ― это то, чем подтверждают (скрепляют) свою верность
5) сближаться с…; сходиться с…; подружиться с…; водить компанию с…
周仁 водить дружбу с лучшими (гуманными) людьми
IV собств.
1) ист., геогр. Чжоу (местность и соки племён ни территории нынешн. пров. Шэньси. завоевавших Иньское царство в 1122 г. до н. э.)
2) ист. Чжоу (династия, царство: 1122-247 гг
周室 дом Чжоу. дин. Чжоу 周武王 чжоуский У-ван (основатель дин. Чжоу) 周雅 Чжоуские оды (разделы 小雅 и 大雅 в «Шицзине»)
3) ист. Чжоу (династия, царство 556-581 гг.; на территории нынешн. пров. Шэньси: впоследствии именовались 北周)
4) ист. Чжоу (династия, царство: 951- 960 гг., впоследствии именовались 後周)
5) Чжоу (фамилия)
1) (также сокр. вм. 週) круг, круговращение; оборот, цикл; период (также счётное слово действий)
地球繞太陽一周是一年 один оборот Земли вокруг Солнца составляет один год
2) (также сокр. вм. 週) неделя, еженедельный; полный год, годовщина
這個月只有四 в этом месяце всего четыре недели 他的女兒已經兩周了 его дочери уже два года
3) обвод, окружность, окружение; мат. периметр
其周七十一萬四千里 его окружность составляет 714 тыс. ли 房屋的四周是用籬笆攔起來的 здание со всех сторон обнесено изгородью 圓周 мат. длина окружности, окружность
4)* закругление, поворот; изгиб, излучина
生於道周 родиться на повороте дороги
II прил./наречие
1) всесторонний, всеобщий, универсальный; весь; во все стороны, окрест, кругом, повсюду
周邦咸喜 все царства возликовали 周閉 закрыться со всех сторон 周知 всем (повсюду) известно
2) тщательный, скрупулёзный, дотошный, исчерпывающий; осмотрительный, осторожный, внимательный
周疏 тщательный и небрежный 考慮不周 недодумать; недомыслие 人主不可不周 властитель людей не может не быть осмотрительным
3) совершенный; доскональный; без изъянов; в совершенстве, в высшей степени
示我周行 мне путь совершенств показали 招待不周 вежл. о себе простите, что принимаю недостаточно хорошо
III гл. А
1) кружиться, вращаться; обращаться; совершать оборот
周而復始 совершить оборот и возобновить движение из начальной точки, описывать круг за кругом
2) приходить на помощь, выручать; помогать материально
靡人不周 каждый пришёл на помощь
3) годиться, подходить, быть в ладу (с чём-л.)
不周於今之人 не подходить для своих современников, стоять одиночкой гл. Б
1) вращать, крутить, кружить
周錐鑿而為刃 вращать точило и сделать лезвие 把… 周起來 закружить (кого-л.)
2) окружать, округлять, охватывать; заканчивать, доводить (исполнять) до конца
以周事了 таким образом выполнить до конца мою вам службу
3) опрокинуть, перевернуть
天棚讓風周了比 навес был опрокинут ветром
4) скреплять. подтверждать
盟所以周信也 союз ― это то, чем подтверждают (скрепляют) свою верность
5) сближаться с…; сходиться с…; подружиться с…; водить компанию с…
周仁 водить дружбу с лучшими (гуманными) людьми
IV собств.
1) ист., геогр. Чжоу (местность и соки племён ни территории нынешн. пров. Шэньси. завоевавших Иньское царство в 1122 г. до н. э.)
2) ист. Чжоу (династия, царство: 1122-247 гг
周室 дом Чжоу. дин. Чжоу 周武王 чжоуский У-ван (основатель дин. Чжоу) 周雅 Чжоуские оды (разделы 小雅 и 大雅 в «Шицзине»)
3) ист. Чжоу (династия, царство 556-581 гг.; на территории нынешн. пров. Шэньси: впоследствии именовались 北周)
4) ист. Чжоу (династия, царство: 951- 960 гг., впоследствии именовались 後周)
5) Чжоу (фамилия)
🇬🇧 zhou dynasty; circumference
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: zhou1 Кириллицей: чжоу Пиньинь: zhōu Чжуинь: ㄓㄡ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: jau1 Ютпхин: zau1 Кириллица: чау1 |
| 🏴☠️ Хакка | zu1 zhiu1 ziu1 zhu1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: しゅう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): сюу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shuu |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: まわり あまねし めぐる Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): мaвaри aмaнэси мэгуру Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): mawari amaneshi meguru |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 주 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): чу Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): ju |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: chu Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): чу |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10606.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0181.360 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №6366 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 206.14 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 3441 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0400.050 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 1293 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 622 |
| Юникод | U+5468 |
| Big5 | A950 |
| GB2312 | 565C |
| GBK | D6DC |
| JIS X 0208-1990 | 2894 |
| KSC 5601-1989 | 8118 |
| Телеграфный код КНР | 719 |
| Телеграфный код Тайваня | 719 |