Иероглиф 呢
Значения
🇷🇺 I –ni, -ne частица
конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
1) в утвердительных предложениях, ср.русск. же, ведь; подчёркивает
а) утверждение
他來了呢! Ведь он (но он же) приехал!
б) стремление убедить собеседника
我也要去呢! я ведь тоже поеду! 在家裏呢! 你進來吧! дома, дома! входи же!
2) в вопросительном предложении, ср. русск. же; ну, а…?; подчёркивает: дополнительно вопросительную интонацию предложения
а) в котором вопрос выражен вопросительным словом (напр. 甚麼) или вопросительной конструкцией (напр. 要不要)
你去不去呢? ну, а ты-то пойдёшь? 這是甚麼緣故呢 какая же этому причина?, почему же это?
б) ну, а…?; вот как…?; оказывается…? (вопрос ― часто риторический ― выражен только интонационно, сказуемое чаще всего оформлено глаголом-связкой ― 有 или 在)
你在這兒呢? Вот как, ты, оказывается, здесь? 他有錢呢? ну, а деньги у него (при нём) есть?
в) риторический вопрос: же
為甚麼不早說呢?! почему же ты раньше не сказал?!
г) неполное предложение: ну, а…?; как…?, где…?, чем…?
啊, 你來了! 他呢? А, ты пришёл! а он? 甚麼名字呢? 那(nǎ)裏人呢? 作甚麼的呢? как зовут?, из какого места?, чем занимаешься?
3) в побудительных предложениях, ср. русск. бы…; давай- ка!
好妹妹, 替我梳呢! милая сестрёнка, причесала бы ты меня!
4) в условно-сослагательных предложениях оформляет придаточное предложение, отделяя его от главного и оттеняя паузу между ними
喜歡呢, 就買了, 不喜歡呢, 就不買了! если понравится ― купишь, если не понравится ― не покупай!
5) в условно-временных предложениях выполняет такун) же функцию, оттеняя паузу
他來了呢, 我們就走! когда он придёт ― мы сейчас же уйдём! II ní сущ.
шерстяная ткань; сукно, драп
華達呢 габардин
конечная модальная частица эмоционально-окрашенного предложения, часто переводимая русскими частицами же, ведь; ну, а; бы; следующие частные случаи употребления должны быть отмечены
1) в утвердительных предложениях, ср.русск. же, ведь; подчёркивает
а) утверждение
他來了呢! Ведь он (но он же) приехал!
б) стремление убедить собеседника
我也要去呢! я ведь тоже поеду! 在家裏呢! 你進來吧! дома, дома! входи же!
2) в вопросительном предложении, ср. русск. же; ну, а…?; подчёркивает: дополнительно вопросительную интонацию предложения
а) в котором вопрос выражен вопросительным словом (напр. 甚麼) или вопросительной конструкцией (напр. 要不要)
你去不去呢? ну, а ты-то пойдёшь? 這是甚麼緣故呢 какая же этому причина?, почему же это?
б) ну, а…?; вот как…?; оказывается…? (вопрос ― часто риторический ― выражен только интонационно, сказуемое чаще всего оформлено глаголом-связкой ― 有 или 在)
你在這兒呢? Вот как, ты, оказывается, здесь? 他有錢呢? ну, а деньги у него (при нём) есть?
в) риторический вопрос: же
為甚麼不早說呢?! почему же ты раньше не сказал?!
г) неполное предложение: ну, а…?; как…?, где…?, чем…?
啊, 你來了! 他呢? А, ты пришёл! а он? 甚麼名字呢? 那(nǎ)裏人呢? 作甚麼的呢? как зовут?, из какого места?, чем занимаешься?
3) в побудительных предложениях, ср. русск. бы…; давай- ка!
好妹妹, 替我梳呢! милая сестрёнка, причесала бы ты меня!
4) в условно-сослагательных предложениях оформляет придаточное предложение, отделяя его от главного и оттеняя паузу между ними
喜歡呢, 就買了, 不喜歡呢, 就不買了! если понравится ― купишь, если не понравится ― не покупай!
5) в условно-временных предложениях выполняет такун) же функцию, оттеняя паузу
他來了呢, 我們就走! когда он придёт ― мы сейчас же уйдём! II ní сущ.
шерстяная ткань; сукно, драп
華達呢 габардин
🇬🇧 interrogative or emphatic final
Чтения
🇨🇳 Пекинское (путунхуа)
Латиницей: ni2 ne5
Кириллицей: ни нэ
Пиньинь: ní ne
Чжуинь: ㄋㄧˊ ㄋㄜ˙
🇭🇰 Кантонское
Йель: ne1 nei1 nei4 ni1
Ютпхин: ne1 nei1 nei4 ni1
Кириллица: нэ1 нэй1 нэй4 ни1
🏴☠️ Хакка
ni2 li1 ne2 ni3 ni5 ne5
🇯🇵 Японский (онйоми)
Катакана: ジ ニ
Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): дзи ни
Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ji ni
🇰🇷 Корейский
Хангыль: 니
Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ни
Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): ni
🇻🇳 Вьетнамский
Латиница: nài
Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): наи
Индексы в словарях и коды
Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.)
10609.030
Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.)
0181.250
Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.)
265.403
Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.)
053.45
Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.)
3430
Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.)
0399.310
Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.)
4656
Юникод
U+5462
Big5
A94F
GB2312
4458
GBK
C4D8
JIS X 0212-1990
2085
KSC 5657-1989
6059
Телеграфный код КНР
716
Телеграфный код Тайваня
716