Иероглиф 厭
Значения
🇷🇺 yàn; yà; книжн. уст. yè; в удвоении также yān
I гл. А
1) yàn пресыщаться, гнушаться, брезговать; чувствовать отвращение к (чему-л.); не любить (чего-л.); надоедать, приедаться
不厌期详 не гнушаться подробностями 人不厌其笑 людям не надоедал его (Конфуция) смех
2) yàn насыщаться, наедаться досыта
民不厌糟糠 народ не насыщался скудной пищей
3) yàn * извергать
厌火 извергать огонь, дышать огнём
4) yà; yè * заваливать, закрывать, закупоривать
厌其源 закрыть источник (напр. беды)
5) yà, yè преграждать путь (кому-л.); подавлять, унимать (что-л.)
厌晋军 преградить путь войску Цзинь
6) yà, yè причинять вред, вредить; ломать, разрушать
地震陇西厌四百余家 землетрясение произошло в Лунси, было разрушено более четырёхсот домов
7) yà, yè * удовлетворять, ублажать; соответствовать (положению, чьему-л. .желанию)
克厌帝心 полностью удовлетворить желание императора гл. Б
1) yàn, yà насыщать, удовлетворять желания
糟糠不厌 скудная пища не утоляет голод 於人心不厌 не удовлетворять желаний человеческих сердец
2) yà мучиться ночными кошмарами
服之使人不厌 приём (этого средства) избавляет от ночных кошмаров
II yàn, yà сущ.
пресыщение, отвращение
别讨人厌 не надоедай другим, не приставай к людям 不要匿人厌 не надо вызывать в людях отвращение
I гл. А
1) yàn пресыщаться, гнушаться, брезговать; чувствовать отвращение к (чему-л.); не любить (чего-л.); надоедать, приедаться
不厌期详 не гнушаться подробностями 人不厌其笑 людям не надоедал его (Конфуция) смех
2) yàn насыщаться, наедаться досыта
民不厌糟糠 народ не насыщался скудной пищей
3) yàn * извергать
厌火 извергать огонь, дышать огнём
4) yà; yè * заваливать, закрывать, закупоривать
厌其源 закрыть источник (напр. беды)
5) yà, yè преграждать путь (кому-л.); подавлять, унимать (что-л.)
厌晋军 преградить путь войску Цзинь
6) yà, yè причинять вред, вредить; ломать, разрушать
地震陇西厌四百余家 землетрясение произошло в Лунси, было разрушено более четырёхсот домов
7) yà, yè * удовлетворять, ублажать; соответствовать (положению, чьему-л. .желанию)
克厌帝心 полностью удовлетворить желание императора гл. Б
1) yàn, yà насыщать, удовлетворять желания
糟糠不厌 скудная пища не утоляет голод 於人心不厌 не удовлетворять желаний человеческих сердец
2) yà мучиться ночными кошмарами
服之使人不厌 приём (этого средства) избавляет от ночных кошмаров
II yàn, yà сущ.
пресыщение, отвращение
别讨人厌 не надоедай другим, не приставай к людям 不要匿人厌 не надо вызывать в людях отвращение
🇬🇧 dislike, detest, reject; satiate
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: yan4 ya1 yan1 Кириллицей: янь я янь Пиньинь: yàn yā yān Чжуинь: ㄧㄢˋ ㄧㄚ ㄧㄢ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: yim1 yim3 Ютпхин: jim1 jim3 Кириллица: им1 им3 |
| 🏴☠️ Хакка | jam5 ram5 ram1 jam3 jam1 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: えん おう よう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): эн оу ёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): en ou you |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: あきる いとう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): aкиру итоу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): akiru itou |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 염 엽 읍 암 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): ём ёп ып ам Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): yeom yeop eup am |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: ướm Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): уом |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10078.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0162.510 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 231.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №8539 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 334.25 443.42 540.67 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 3025 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0370.300 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 7387 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 834 |
| Юникод | U+53AD |
| Big5 | B9BD |
| JIS X 0208-1990 | 1762 |
| KSC 5601-1989 | 7084 |
| Телеграфный код Тайваня | 630 |