Иероглиф 厉
Значения
🇷🇺 lì; lài I lì прил./наречие
1) злой; жёсткий, резкий, свирепый, сильный; резко, сильно
當厲風行 оглушителен гром и резок ветер (также обр.: решительно проводить) 厲行節約 жёстко проводить режим экономии
2) торжественный, величественный; строгий; величавый
正顏厲色 строгое лицо и торжественное выражение 子溫而厲 учитель (Конфуций) был ласковым, но строгим
3) справедливый, прямой
聽其言也厲 когда слушаешь его слова ― они справедливы
4) высокий; в вышине, высоко
厲飛 высоко летать 厲崇 высоко ставить, чтить, глубоко уважать II lì гл. А
1) выдаваться, возвышаться
高厲 высоко подняться
2) воодушевляться, гореть энтузиазмом
兵弱而士不厲 войско слабо и бойцы не горят боевым духом
3)* переходить реку вброд, не снимая одежды (промачивая платье)
深則厲, 淺則揭 если глубок ― перейти в одежде, если же мелок ― поднять полы платья
4)* мучиться, страдать; умирать от болезней
苗死民厲 всходы гибнут и мрёт от болезней народ 歲凶, 庸人訾(疵)厲 если год неурожайный ― простые люди болеют и мрут гл. Б
1) точить, оттачивать; оттирать, шлифовать; совершенствовать
綴甲厲兵 скреплять панцири и точить оружие 厲人主之節 совершенствовать душевную чистоту (силу духа) людских властителей
2) подбодрять, воодушевлять, вдохновлять, поощрять
厲俗 потакать вульгарным нравам (обычаям) 自厲 подбодрять самого себя
3) навлекать (насылать) хворь; причинять вред; истощать
厲民以養己 истощать силы народа, чтобы жиреть самому
4) быть близким к; задевать, касаться
厲天 лететь в небо (напр. о звуках песни)
III сущ.
1) lì вм. 礪 (точильный камень)
2) lì край, берег; кромка; граница
墓厲 граница между могилами
3) lì больной, заболевший (при эпидемии); lài прокажённый
斬祀殺厲(lì) срубить священные деревья и перебить заболевших 漆身為厲(lài) покрыться коростой и стать прокажённым
4) злой демон; голодная душа (умершего без потомства)
厲祟 наваждение злого духа 公厲 душа князя, не имеющего потомства (которое «накормило» бы её жертвами)
5)* свисающие кисти на поясе
6) кит. астр. Луна в секторе戊 (в юго-восточной половине центра небосвода; знак 厲 символизирует 5-й знак цикла戊 и Зенит)
IV собств.
1) lài Лай (княжество на террит. нынешней пров. Хубэй; эпоха Чуньцю)
2) lì Ли (фамилия)
1) злой; жёсткий, резкий, свирепый, сильный; резко, сильно
當厲風行 оглушителен гром и резок ветер (также обр.: решительно проводить) 厲行節約 жёстко проводить режим экономии
2) торжественный, величественный; строгий; величавый
正顏厲色 строгое лицо и торжественное выражение 子溫而厲 учитель (Конфуций) был ласковым, но строгим
3) справедливый, прямой
聽其言也厲 когда слушаешь его слова ― они справедливы
4) высокий; в вышине, высоко
厲飛 высоко летать 厲崇 высоко ставить, чтить, глубоко уважать II lì гл. А
1) выдаваться, возвышаться
高厲 высоко подняться
2) воодушевляться, гореть энтузиазмом
兵弱而士不厲 войско слабо и бойцы не горят боевым духом
3)* переходить реку вброд, не снимая одежды (промачивая платье)
深則厲, 淺則揭 если глубок ― перейти в одежде, если же мелок ― поднять полы платья
4)* мучиться, страдать; умирать от болезней
苗死民厲 всходы гибнут и мрёт от болезней народ 歲凶, 庸人訾(疵)厲 если год неурожайный ― простые люди болеют и мрут гл. Б
1) точить, оттачивать; оттирать, шлифовать; совершенствовать
綴甲厲兵 скреплять панцири и точить оружие 厲人主之節 совершенствовать душевную чистоту (силу духа) людских властителей
2) подбодрять, воодушевлять, вдохновлять, поощрять
厲俗 потакать вульгарным нравам (обычаям) 自厲 подбодрять самого себя
3) навлекать (насылать) хворь; причинять вред; истощать
厲民以養己 истощать силы народа, чтобы жиреть самому
4) быть близким к; задевать, касаться
厲天 лететь в небо (напр. о звуках песни)
III сущ.
1) lì вм. 礪 (точильный камень)
2) lì край, берег; кромка; граница
墓厲 граница между могилами
3) lì больной, заболевший (при эпидемии); lài прокажённый
斬祀殺厲(lì) срубить священные деревья и перебить заболевших 漆身為厲(lài) покрыться коростой и стать прокажённым
4) злой демон; голодная душа (умершего без потомства)
厲祟 наваждение злого духа 公厲 душа князя, не имеющего потомства (которое «накормило» бы её жертвами)
5)* свисающие кисти на поясе
6) кит. астр. Луна в секторе戊 (в юго-восточной половине центра небосвода; знак 厲 символизирует 5-й знак цикла戊 и Зенит)
IV собств.
1) lài Лай (княжество на террит. нынешней пров. Хубэй; эпоха Чуньцю)
2) lì Ли (фамилия)
🇬🇧 whetstone; grind, sharpen; whetten
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: li4 Кириллицей: ли Пиньинь: lì Чжуинь: ㄌㄧˋ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: lai6 Ютпхин: lai6 Кириллица: лай6 |
| 🏴☠️ Хакка | li5 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: れい Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): рэй Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): rei |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 려/여 라/나 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): рё ё ра на Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): lyeo/yeo la/na |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10068.080 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0160.251 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 2902 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0367.110 |
| Юникод | U+5389 |
| GB2312 | 4077 |
| GBK | C0F7 |
| Телеграфный код КНР | 632 |