Иероглиф 南
Значения
🇷🇺 I
сущ.
1) Юг, Зюйд (страна света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 離); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
出南門 выйти из южных ворот 南去 отправиться на юг 南來 приехать с юга 南面 южная сторона; повернуться лицом на юг 長江以南 южнее р. Янцзы
2) южная часть (района, страны)
閩南 южная часть пров. Фуцзянь 華南 Южный Китай
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
莊家打的南 хозяин кона бросил (снёс) Южный ветер
II
собств.
1) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1—25 песен «Шицзина»)
2) геогр. (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
南潯鐵路 Наньчан — Цзюцзянская железная дорога
3) Нань (фамилия)
сущ.
1) Юг, Зюйд (страна света, в старой космогонии связывался с летом, стихией «огонь» 火, циклическим знаком 午 триграммой 離); южный; на юг; с юга (предшествует глаголу движения)
出南門 выйти из южных ворот 南去 отправиться на юг 南來 приехать с юга 南面 южная сторона; повернуться лицом на юг 長江以南 южнее р. Янцзы
2) южная часть (района, страны)
閩南 южная часть пров. Фуцзянь 華南 Южный Китай
3) * мелодия (музыка) южных инородцев
4) * государь, князь, правитель
5) Юг, Южный ветер (название камня в мацзяне)
莊家打的南 хозяин кона бросил (снёс) Южный ветер
II
собств.
1) Нань (общее название разделов 周南 и 召南, 1—25 песен «Шицзина»)
2) геогр. (сокр. вм. 南昌) Наньчан (город в пров. Цзянси)
南潯鐵路 Наньчан — Цзюцзянская железная дорога
3) Нань (фамилия)
🇬🇧 south; southern part; southward
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: nan2 na1 Кириллицей: нань на Пиньинь: nán nā Чжуинь: ㄋㄢˊ ㄋㄚ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: naam4 Ютпхин: naam4 Кириллица: нам4 |
| 🏴☠️ Хакка | nam2 lam2 nam3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: なん だん Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): нaн дaн Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): nan dan |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: みなみ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): минaми Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): minami |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 남 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): нам Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): nam |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: nam Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): нам |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10065.020 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0157.050 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 217.301 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 2, иероглиф №6439 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 221.28 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 2750 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0357.080 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 4620 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 778 |
| Юникод | U+5357 |
| Big5 | AB6E |
| GB2312 | 444F |
| GBK | C4CF |
| JIS X 0208-1990 | 3878 |
| KSC 5601-1989 | 4985 |
| Телеграфный код КНР | 589 |
| Телеграфный код Тайваня | 589 |