Иероглиф 凌
Значения
🇷🇺 I сущ.
диал. льдинка, лед
河裏的凌已經化了 льдины (лёд) на реке уже растаяли (растаял)
II прил./наречие
1) замёрзший, озябший; дрожащий (от холода или страха)
凌遽 дрожа бежать в страхе
2) стремительный, бурный
凌濤 бурно мчащиеся волны 震風凌雨 грозный веер и проливной дождь
III гл.
1) оскорблять, обижать; притеснять, угнетать, третировать; презирать (кого-л.); пренебрегать (кем-л.)
欺凌 третировать, оскорблять 凌弱 притеснять слабых 凌上 обижать старших, унижать вышестоящих
2) вторгаться в, посягать на, нарушать (что-л.)
凌余陣 вторгаться в наши ряды, посягать на наши позиции 凌其羲 попирать его основные принципы
3) переезжать, пересекать, проходить сквозь (что- л.); переправляться (переваливать) через
凌江河 переправляться через реки, преодолевать водные преграды
4) подниматься на, восходить на; возноситься; воспарять мыслью
凌天 возноситься до небес 凌紫霞 подниматься с пурпурной зарёй
IV собств.
Лин (фамилия)
диал. льдинка, лед
河裏的凌已經化了 льдины (лёд) на реке уже растаяли (растаял)
II прил./наречие
1) замёрзший, озябший; дрожащий (от холода или страха)
凌遽 дрожа бежать в страхе
2) стремительный, бурный
凌濤 бурно мчащиеся волны 震風凌雨 грозный веер и проливной дождь
III гл.
1) оскорблять, обижать; притеснять, угнетать, третировать; презирать (кого-л.); пренебрегать (кем-л.)
欺凌 третировать, оскорблять 凌弱 притеснять слабых 凌上 обижать старших, унижать вышестоящих
2) вторгаться в, посягать на, нарушать (что-л.)
凌余陣 вторгаться в наши ряды, посягать на наши позиции 凌其羲 попирать его основные принципы
3) переезжать, пересекать, проходить сквозь (что- л.); переправляться (переваливать) через
凌江河 переправляться через реки, преодолевать водные преграды
4) подниматься на, восходить на; возноситься; воспарять мыслью
凌天 возноситься до небес 凌紫霞 подниматься с пурпурной зарёй
IV собств.
Лин (фамилия)
🇬🇧 pure; virtuous; insult; maltreat
Чтения
| 🇨🇳 Пекинское (путунхуа) | Латиницей: ling2 Кириллицей: лин Пиньинь: líng Чжуинь: ㄌㄧㄥˊ |
| 🇭🇰 Кантонское | Йель: ling4 Ютпхин: ling4 Кириллица: лин4 |
| 🏴☠️ Хакка | lin2 lin3 |
| 🇯🇵 Японский (онйоми) | Катакана: りょう Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): рёо Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): ryou |
| 🇯🇵 Японский (кунйоми) | Хирагана: しのぐ Кириллица (по системе Е. Д. Поливанова): синогу Ромадзи (латиница по системе Хепбёрна): shinogu |
| 🇰🇷 Корейский | Хангыль: 릉/능 Кириллица (по системе Л. Р. Концевича): рын Ромаджа (латиница по системе Маккьюна—Райшауэра): leung/neung |
| 🇻🇳 Вьетнамский | Латиница: lăng Кириллица (по системе Т. Т. Мхитарян): ланг |
Индексы в словарях и коды
| Словарь «Ханьюй дацзыдянь» (Китай, 1988 г.) | 10298.030 |
| Словарь «Канси» (Цинская империя, 1716 г.) | 0132.450 |
| Словарь «Цыхай» (Китайская Республика, 1936 г.) | 169.305 |
| БКРС под ред. И. М. Ошанина (СССР, 1983 г.) | том 3, иероглиф №10785 |
| Словарь «Сунбэнь гуанъюнь» (Сев. Сун, 1008 г.) | 198.38 |
| Словарь Морохаси (Япония, 1960 гг.) | 1669 |
| Словарь «Тэджавон» (Ю. Корея, 1988 г.) | 0297.010 |
| Словарь Мэтьюза (Китайская Республика, 1943 г.) | 4062 |
| Словарь Нельсона (США, 1962 г.) | 646 |
| Юникод | U+51CC |
| Big5 | ADE2 |
| GB2312 | 4168 |
| GBK | C1E8 |
| JIS X 0208-1990 | 4631 |
| KSC 5601-1989 | 5548 |
| Телеграфный код КНР | 407 |
| Телеграфный код Тайваня | 407 |